본 논문은 한국어와 중국어 의문사의 비의문 용법을 대조하며 양 국어 배우는 사람이 언어 습득 과정 중 확실하게 공통점과 차이점을 파악하기를 목적으로 한다. 이것은 한국어와 중국어 의...
본 논문은 한국어와 중국어 의문사의 비의문 용법을 대조하며 양 국어 배우는 사람이 언어 습득 과정 중 확실하게 공통점과 차이점을 파악하기를 목적으로 한다. 이것은 한국어와 중국어 의문사의 비의문 용법이 실제 생활에서 광범위하게 사용되고 있어 실용적 가치가 있다는 전제로 진행한다.
2장에서 한국어와 중국어 의문사의 개념과 분류에 대해 논의한다. 한국에서 의문사라는 것은 모르는 것을 지칭하는 물음말로 인식되어 있다. 중국에서 모르는 것을 가리키는 물음말은 '의문대사'라고 부른다. 본고에는 한국어 의문사의 용어로 중국어 대응표현에 대해 대조 연구한다.
3장에서 한국어 의문사의 전칭 용법, 부정사 용법, 반문 용법, 부정 용법과 감탄 용법을 살펴보고 중국어 의문사의 전칭 용법(任指用法), 부정사 용법(虛指用法), 반문 용법, 부정 용법과 감탄 용법을 논의한다.
4장에서 주로 한국어 의문사 '누구, 무엇/무슨, 어떤, 어디, 어떻게/어찌/왜'의 비의문 용법에 대해 살펴본다. 이 부분은 3장과 달라 구체적인 의문사로 통해서 한국어 의문사와 중국어 의문사의 비의문 용법을 분석하여 대조한다.
본고는 의문사의 비의문 용법에 대해 한국어와 중국어 의미, 통사 등 속성을 종합적으로 대조함으로써 한 · 중 의문사의 비의문 용법의 특성을 설명하고자 한다. 더 나아가 구체적인 한국어 의문사의 비의문 용법을 논의하여 대응하는 중국어 표현과 대조 분석을 한다. 한국어 실력이 아직 부족해서 미처 언급하지 못한 문제들은 앞으로의 연구에서 심도 있게 해보도록 하겠다.
,韩语论文网站,韩语毕业论文 |