한국어와 영어의 색채어 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

This Study focused on Comparing Korean adjective & nominal color words with English's by semantic, structural analysis. Based on the research of two language's dictionary, this shows the comparison of the two language’s color words and idi...

This Study focused on Comparing Korean adjective & nominal color words with English's by semantic, structural analysis. Based on the research of two language's dictionary, this shows the comparison of the two language’s color words and idiomatic expressions which include color words. In Chapter 2, I confined Korean and English color words to examine. Confined Korean standard words are “붉다, 누르다, 푸르다, 검다, 희다” and in English “Red, Yellow, Blue, Black, White, Green, Pink, Brown, Gray, Purple”. As a result of studying difference of two language’s standard color words, English's standard color word "Green, Pink, Brown, Gray, Purple", which are not shown in Korean, could be represented in Korean by using "Chinese word / 색/빛". In chapter 3, I analyzed the structure of Korean and English color words, categorized them as "simplex", "derivative", "compound", and "syntactical composition" and provided illustrative examples respectively. Most of Korean color words are derived from the five cardinal colors, And in English most are formed as syntactic composition which are used as a phrase. Also derived forms were not various like Korean. Chapter 4 is about dealing with meaning of color words, with the structural studies shown in chapter 3 I focused on examining derivatives which could be seen frequently in Korean color words. And with more study about structural form of which affix has in color words, I compared the meanings of affixes respectably. Affixes shown in Korean color words had emotional elements in its meaning but in English, affixes didn’t represented meanings but with affirmative or negative adjectives it could be seen as forms of syntactical composition or compound word. After figuring basic meanings of color words, plus the expanded figurative meanings of Cardinal colors words in Korean were also dealt with in this . Because in Korean one word represents basic lexical meaning with secondary expanded meaning, I presented them separately. In English most were forming as idiom so basic lexical meaning represented figurative meaning also. Based on the Korean and English’s figurative color meanings, I examined commonly appearing color word’s meaning and analyzed distinctively appearing meanings which are affected by cultural effect. And categorized them by emotional elements.

본 논문은 한국어의 다양한 기본 색채어 중 형용사와 명사형을 중심으로 영어색채어와 구조적, 의미적으로 대조하는 것에 그 목적이 있다. 이를 위해 한국어와 영어의 사전을 중심으로 ...

본 논문은 한국어의 다양한 기본 색채어 중 형용사와 명사형을 중심으로 영어의 색채어와 구조적, 의미적으로 대조하는 것에 그 목적이 있다. 이를 위해 한국어와 영어의 사전을 중심으로 색채어와 색채어를 포함한 관용 표현까지를 대조해 보았다. 먼저 2장에서는 색채의 기본 범주를 바탕으로 한국어와 영어의 기본 색채어를 설정하였다. 설정한 한국어의 기본 색채어는 다섯 가지 “붉다, 누르다, 푸르다, 검다, 희다”이며 영어는 “red, yellow, blue, black, white, green, pink, brown, grey, purple”로 열 가지이다. 이를 바탕으로 한국어와 영어의 기본 색채어를 대조해 본 결과, 한국어의 기본 색채어에 나타나지 않는 영어의 기본 색채어 “green, pink, brown, grey, purple"는 한국어에서 ”한자어/색/빛“으로 나타낼 수 있었다. 3장에서는 한국어와 영어의 색채어 구조를 알아보았다. 색채어의 형태를 ‘단일어’, ‘파생어’, ‘합성어’와 ‘통사론적 구성’으로 나누고 각각에 해당하는 색채어를 제시하였다. 한국어의 색채어의 형태는 다섯 가지의 기본색을 중심으로 파생된 형태가 대부분이며 영어에서는 통사적 구성으로 하나의 구로 쓰이는 색채어가 대부분이었고 접사가 붙은 파생어의 형태는 한국어만큼 다양하지 않았다. 4장에서는 색채어의 의미를 알아보기 위해 3장에서 살펴본 구조를 통해 한국어와 영어의 색채어 중 한국어 색채어의 대표적 특징인 파생어 형태를 좀 더 집중적으로 다루었다. 색채어 접사의 구조를 좀 더 자세히 알아보고 그 접사들이 갖는 의미를 각각 대조하였다. 한국어의 색채 접사는 감정의 요소를 가지고 있어 의미를 나타내주었는데 영어에서는 접사가 의미를 나타내는 대신 긍정과 부정의 형용사를 이용해 합성어 형태나 통사론적 구성으로 나타나고 있었다. 또한 한국어의 기본 오색을 중심으로 색채어들의 기본 의미 뿐 아니라 확장된 비유적인 의미들을 비교해보았다. 한국어는 한 단어가 기본적인 사전적 의미와 2차적인 확장의미를 같이 나타내므로 이를 구분하여 제시하였고, 영어는 숙어 형태로 나타나는 것이 대부분이어서 사전적 의미가 곧 비유적 의미를 나타내고 있었다. 색채어의 기본적인 의미의 출발은 한국어와 영어가 크게 다르지 않지만 문화가 다른 만큼 색채어의 비유적 의미는 다르게 나타나는 경우가 많았다. 한국어와 영어의 비유적인 색채 의미들을 바탕으로 공통적으로 나타나는 색채어 의미와 문화적인 영향으로 인해 특징적으로 나타나는 의미들을 분석해 보고 이를 감정의 요소에 따라 분류하여 알아보았다. 한국어는 색채어가 풍부한 언어이기 때문에 국어의 교육 뿐 아니라 외국어로서의 한국어 교육에서도 색채어를 표현하는 다양한 어휘들을 단계에 맞게 가르칠 필요가 있다. 특히 고급 화자들을 대상으로 할 때에는 그 어휘들이 들어간 관용 표현들까지도 자연스럽게 습득하도록 하는 것이 필요할 것이다. 이 연구가 영어권 화자를 대상으로 한 외국어로서의 한국어 교육에 도움이 될 수 있을 것이다.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: