중국인 학습자를 위한 줄임말에 대한 대조 연구 : 한국어 줄임말과 중국어 약어略語 대조 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

In the most common linguistic phenomenon in Korean is the abbreviation expressions. It’s one of the phenomena produced during the course of the development of every language. Because of people often use abbreviation in the news or the news, ...

In the most common linguistic phenomenon in Korean is the abbreviation
expressions. It’s one of the phenomena produced during the course of the
development of every language. Because of people often use abbreviation in the
news or the news, so the use of abbreviation is very common. At the
same time there is also appear the phenomenon in our daily life. such as an
abbreviation for ‘study hard’, ‘increasingly dislike’, ‘the majority of those in 20’s
don’t have jobs’ and so on.
Abbreviation is not only common in Korean but also common in Chinese.
Even if abbreviation is very common in language, but it is very difficult for
foreign learners. So far, the abbreviation of teaching research and education
authorities is not very complete. So it is very important to study on
abbreviation. Because it is very naturally form the abbreviation in the
conversation, so it is difficult to learned foreign learners.
There are also have acronymization in the Korean language. In modern
Korean, there are also lots of abbreviation expressions. Especially with the
introducing of chinese characters into Korean. Many Chinese abbreviation
expressions appeared.
Recently, the study of vocabulary development increasingly in the Korean
education. Even there are lots of vocabulary education in the class, but
abbreviation education is insufficient in the Korean language. There are also appear the same problem when the Korean people learning Chinese. For foreign
learners, ‘그런데’and ’ 근데’, ‘그렇지?’ and ‘그지?’is very to understand in the
learning language. In order to avoid communication barriers, abbreviation
education is very important to foreign learners in the study.
At first, in chapter 2 there are the research on abbreviation, and lists expound about abbreviation expressions of all sorts of authorities. And it takes three
viewpoints that ‘Yageo’ , ‘Abbreviation’ and ‘Junmal’. Also it has the study on
reasons for abbreviation and motivation.
In chapter3, it has the main methods of forming Korean abbreviation
expressions and comparison of Korean and Chinese abbreviation.
In chapter4, through questionnaire analysis and research the necessity of
abbreviation expressions. And further proposes the solution.

한국어를 사용하는 언어 현상에서 가장 현저히 나타나는 현상은 줄임말의 사용이 많이 나타난다는 것이다. 줄임말이 많이 쓰이는 경우는 한국에서만의 언어현상은 아니다. 줄임말이 유형 ...

한국어를 사용하는 언어 현상에서 가장 현저히 나타나는 현상은 줄임말의 사용이 많이 나타난다는 것이다. 줄임말이 많이 쓰이는 경우는 한국에서만의 언어현상은 아니다. 줄임말이 유형 하는 현상은 미국, 영국, 중국 등에서도 일어나는 보편적인 현상이다.
또한 신문이나 방송 등의 미디어에서 줄임말이 많이 쓰기 때문에 한국어 줄임말을 많이 사용된다고 볼 수 있다. 한국어 줄임말은 시사용어에서도 등장하는 데 예를 들면 ‘열심히 공부하다’는 ‘열공’이라고 하며, ‘갈수록 비호감‘은 ‘갈비’라고 하며, 이십대 태반이 백수’은 ‘이태백’ 으로 줄인다.
줄임말은 한국어뿐 아니라 외국어에서도 많이 나타나는 언어현상 중 하나다. 나라마다 보편적으로 사용해도 불구하고 외국인 학습자에게서 한국어를 배울 때 가장 어려운 문제 중 하나라고 생각한다. 줄임말과 본딧말이 대응한 관계이며 외국인 학습자에게 본말에 무엇이 줄어들었는지, 줄임말을 어떠한 기제를 통해 형성되었는지를 분석하기 어렵고, 본말을 복원하기 어렵다. 또한 지금까지 외국인을 위해 연구도 기존의 한국어교육교재나 한국어교육연구에서는 줄임말이라는 개념이 거의 정확하게 나타나지 않았으며, 줄임말에 관한 문제도 체계적, 심층적으로 다루지 않기 때문이다. 줄임말은 담화 상황에서 자연스럽게 발생하는 현상이므로, 학습을 통해 한국어를 배우는 외국인에게는 매우 어려운 학습과제이다. 이런 점에서 보면 한국어를 배우고자 하는 외국인 학습자에게 줄임말에 대한 어려움을 느낄 수밖에 없다고 볼 수 있다.
줄임말에 대한 교육이 반드시 필요한 이유는 학습자들이 줄임 표현에 대한 충분한 학습이 이루어지지 않았을 때 줄임말에 대한 것을 다른 어휘로 인식한다는 데에 있다. 즉, 줄임말에 대한 인식은 스스로 학습으로 학습하지 않는다. 모국어 화자와 의사소통을 할 때 익숙하다고 생각한다. 모국어가 한국어인 학습자들이 한자를 배울 때 획 하나만 달라져도 다른 말로 받아들이는 것처럼 학습자들도 ‘그런데’ 와’ 근데’, ‘그렇지?’ 와 ‘그지?’ 등을 다른 어휘로 인식하는 것이다. 한국어 학습자가 교실 수업에서 일정 단계까지 학습을 마쳤다 해도 실제 한국어를 구사하는 환경에서 의사소통이 어려운 원인은 다양하다. 이러한 학습자의 의사소통에 장애가 되는 부분을 조금씩 줄여주는 것이 교실 수업 그 중 의사소통의 큰 장애중의 하나라 할 수 있는 줄임 표현을 외국인 학습자에게 충분히 학습시키는 것이 한국어 교육에 바람직하다고 볼 수 있다.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: