스페인어에는 한국어에서는 없는 전치사라는 품사가 존재한다. 한국어에는 후치사라는 개념으로 조사라고 불리며 에서∙에게∙부터∙안에∙의 등과 같이 나타나는 반면 스페인어에서는 ...
스페인어에는 한국어에서는 없는 전치사라는 품사가 존재한다. 한국어에는 후치사라는 개념으로 조사라고 불리며 에서∙에게∙부터∙안에∙의 등과 같이 나타나는 반면 스페인어에서는 전치사 de∙en∙a∙por∙para∙con 등으로 사용되고 있다. 두 품사의 개념이 다르게 나타나는 것처럼 한국인 화자들에게 이러한 전치사의 사용에 있어 어려움을 느낄 수 있다. 그렇기에 국내에서 스페인어 전치사 연구의 중요성은 크다고 볼 수 있으며 많은 관심을 가져야 할 부분이다. 현재 스페인어 전치사 사용에 있어서 많은 오류들이 존재하고 있는데, 이 중 ‘dequeísmo’는 접속사 que 또는 관계사 que 앞에서 전치사가 무분별하게 첨가되는 비문법적인 구조이며 ‘queísmo’는 반대로 위와 동일한 관계 속에서 전치사의 무분별한 생략된 구조를 언급하는 것으로 문법적 규정에 강한 한국인들보다는 최근 원어민들 사이에서 나타나는 현상이다. 물론 RAE등 규범문법에서는 이들 구조를 전면적으로 인정하지 않고 있다. 하지만 최근 해외에서 활발히 연구되는 분야들 중 하나임에도 불구하고 아직 국내에서는 거의 연구가 이루어 지지 않은 실정이다. 고로 위 두 현상을 분석 및 재조명해 봄으로써 스페인어 구사에 있어 오류의 정도를 낮추고 추후 본 주제와 관련된 연구에 대비하여 가이드라인 구축 및 국내 스페인어 교육에 기여를 하고자 한다.
이러한 필요성을 토대로, 본 논문에서는 스페인어 전치사 활용에서 나타나는 오류 중 최근에 나타난 현상으로 간주되는 ‘dequeísmo’와 ‘queísmo’에 관련하여 최근까지 진행된 연구들을 다양하게 살펴봄으로써, 두 현상이 나타나는 문법적 카테고리와 원인들을 분석해 보고 이들의 변칙적 사용이 단순한 오류로만 인하여 나타났다고 볼 수 없음을 이야기 해보고자 한다.
본 연구의 주제인 ‘dequeísmo’와 ‘queísmo’를 분석에 앞서 비문법적인 구조들의 문제 인식을 위해 두 현상이 일어나는 영역의 구성물인 품사와 그 특징을 살펴보아야 한다.
그렇기에 2장 1절과 2절에서는 스페인어의 전치사와 que의 정의와 역할을 살펴본 후 3절에서 두 요소가 가지는 긴밀한 관계를 도출한다. 그리고 4절에서는 두 현상을 논한 주요 학자와 이론들의 변천사를 간략하게 훑어보고 전체적인 흐름을 정리해보며 이론적 배경의 틀을 만들고자 한다. 3장에서는 1절과 2절에서는 본격적으로 ‘dequeísmo’와 ‘queísmo’의 유형들과 발생 원인들을 자세히 살펴본 후 3절에서는 이와 유사한 현상으로 여겨지는 ‘deísmo’와 ‘quesuísmo’를 함께 병행하여 알아보고 4절에서 소결을 내놓고자 한다.
4장의 1절에서는 본 연구 주제에 관련하여 진행된 선행 연구들의 코퍼스 분석 자료들의 비교 및 재분석을 통하여 코퍼스 분석의 오류들을 되짚어 보고 새로운 기준이 필요함을 주장하고자 한다. 2절에서는 3장에서 살펴본 현상들을 설명하기 위해 나온 이론들을 정리 및 통합하여 재분류를 실시하여 과거와는 다른 현재의 새로운 ‘dequeísmo’의 등장을 암시해 본다. 그리고 이와 같은 사용에서 보여지는 전치사 de의 역할을 새로운 문법적 범주로써의 수용 가능성에 비추어 이야기 해보며 스페인어에 어떠한 영향을 끼치게 될지 논의해 본 후, 최종적으로 5장에서 결론에 도달하고자 한다.
En el español existe una categoría gramatical que es la preposición, mientras que en el coreano lo que existe es la posposición. Dado que son dos categorías completamente opuestas se considera que estudiar sobre las preposiciones tiene importanci...
En el español existe una categoría gramatical que es la preposición, mientras que en el coreano lo que existe es la posposición. Dado que son dos categorías completamente opuestas se considera que estudiar sobre las preposiciones tiene importancia para el hablante coreano. En la actualidad, se cometen y se identifican varios errores en el uso de las preposiciones en español. Entre ellos, Dequeísmo y Queísmo son unos fenomenos anómalos y opuestos a su uso normal y estándar. El primero se denomina al fenómeno gramático en el que aparece la preposición de delante de que, sea conjunción o pronombre relativo, aunque ningún elemento de la oración exija tal aparición. En cambio, el queísmo consiste en lo contrario. Es decir, se trata de la omisión considerada agramatical de las preposiciones ante que en determinadas estructuras. La gramática tradicional explica que estas estructuras son incorrectas. Sin embargo, por algunos factores, muchos hablantes del español comenten estos dos errores. Este tema, por cierto, casi no se ha estudiado en Corea, de hecho, la mayoría de estudiantes de español no los reconocen.
Con este motivo, hemos confirmado la definición y las característica de los componentes de (de)queísmo: preposiciones, que relativo, y que conjuntivo. Y luego añadiendo brevemente las teorías de los investigadores principales, según el orden del tiempo, hemos arreglado su corriente general para hacer un paradigma que nos ayude a comprender mejor la situación.
En tercer capítulo, se analizó en qué partes de la oración suelen aparecer los casos de (de)queísmo y sus causas. A nuestro juicio, el dequeísmo ocurre en siguientes casos: 1) Sujeto, 2) Complemento, 3) Suplemento, 4) Copulativo Ser, 5) Nexos, 6) Aposición, 7) Relativo. Y sus causas pueden ser seis: 1) Influencia del español antiguo, 2) Hipótesis de la influencia analógica, 3) Hipótesis de la ultracorrección, 4) Independencia semántica, 5) Tematización, 6) Confusión del régimen distinto. Mientras que en el caso de queísmo, las respuestas podrían ser las siguientes: 1) Verbos pronominales, 2) Verbos no pronominales, 3) Complementos de sustantivos, 4) Complementos de adjetivos, 5) Nexos, 6) Relativos; 1) Analogía, 2) Ultracorrección, 3) Confusión del régimen distinto 4) Influencia de otro idioma, 5) economicidad, 6) Fonética sintáctica 7) Contaminación a través de el relativo que que funciona C.C.T y permite tal omisión, 8) Disposición dentro de C.S.. También, se mencionan algunos fenomenos considerados similares al (de)queísmo: deísmo y quesuísmo.
En cuarto capítulo, a lo largo de reanalizar y comparar los datos de corpus en algunos estudios precedentes, llegamos a la conclusión de que las cifras de los datos en cada estudio no muestran una tendencia homogénea, por lo tanto, no significan mucho los parametros considerados como factores que vayan a influir en (de)queísmo. O sea, los elementos lingüísticos como persona, modo, tiempo, interferencia y los extralingüísticos como sexo, generación, clase social no tienen que ver con (de)queísmo. Sin embargo, por medio de este trabajo, podemos comprobar que predomina claramente el queísmo sobre el dequeísmo y así mismo, nos surge una duda de por qué no se ha disminuido el porcentaje de ocurrencias del dequeísmo con el tiempo aunque incorrecto.
De manera natural, nos hemos atrevido a proponer una posibilidad para contestar a esta duda. Antiguamente, estaba muy extendido el dequeísmo por errores sencillos o ignorancia como analogía, ultracorrección, etc. Pero la mayoría de los casos del dequeísmo que se ven hoy en día, no lo son, sino que se usan intencionadamente y, al menos, entre los hablantes así, la aparición de la preposición de conlleva papeles funcionales con certeza. Incluso, se ha verificado esta tendencia mediante el reanálisis de los datos de corpus. Así que se trata, exteriormente, de un dequeísmo pero, realmente, de dos distintos dequeísmos. Quizás por la aparición de este nuevo dequeísmo sostenido por la hipótesis de independencia semántica, se mantiene casi inmóvil el porcentaje de ocurrencias del dequeísmo.
En conclusión, considerando la extención de (de)queísmo, no sería evitable que lo aceptaramos como correcto desde el punto de vista sociolingüístico. Y si se gramaticalizara el (de)queísmo por su aceptabilidad, el papel de la preposición de podrá alcanzar hasta el nuevo dominio y de esto se deduce que se disfrutará de una gran riqueza lingüística en el español.
,韩语论文,韩语论文 |