새터민을 위한 외래어 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

새터민은 서로 다른 정치 이념과 경제 체제, 문화차이 등으로 인해 한국 사회 정착에 어려움을 겪고 있다. 그 중 한국과 북한의 언어 차이에서 오는 의사소통 장애는 한국사회 정착에 큰 걸...

새터민은 서로 다른 정치 이념과 경제 체제, 문화차이 등으로 인해 한국 사회 정착에 어려움을 겪고 있다. 그 중 한국과 북한의 언어 차이에서 오는 의사소통 장애는 한국사회 정착에 큰 걸림돌이 되고 있다. 본 연구에서 새터민을 대상으로 실시한 설문 조사 결과 75%의 새터민이 한국과 북한의 언어차이를 크게 느끼고 있으며 그 원인으로 44%가 많은 외래어 사용이라고 응답했다. 그리고 일상생활에서 외래어로 인한 불편함을 경험한 적이 있다고 응답한 비율은 83%로 조사되었다. 이에 본 연구에서는 새터민을 위한 효율적인 외래어 교육 방안을 모색하고자 하였다.
먼저 새터민 52명을 대상으로 외래어 인식·사용 실태를 파악하기 위한 설문조사를 실시하고 이를 분석하였다. 그리고 새터민의 외래어 표기 오류 양상을 자음과 모음의 오류로 나누어 살펴보았다. 새터민의 오류양상은 기존에 사용하던 북한 외래어의 영향을 받아 발생한 표기 오류들이 많았다. 또한 외래어 표기법에 대해 잘 알지 못하여 생긴 오류와 잘못 인식하고 있는 발음을 그대로 표기하여 나타난 오류 등이 있었다.
새터민의 외래어 의미 인지 실태를 파악하기 위한 설문에서는 전체 문항의 평균 정답률이 59.8%였다. 한국에서 거주한 기간별 정답률을 분석해 본 결과 거주기간이 짧을수록 정답률이 낮게 나타났다. 대부분의 새터민이 의사소통이나 경험 속에서 외래어를 학습하고 있어 입국 초기 외래어로 인한 의사소통에 어려움이 많을 것으로 분석됐다.
새터민을 위한 효과적인 외래어 학습이 될 수 있도록 교육 방안 원리를 제시하였다. 그것을 정리하면 다음과 같다.
첫째, 의사소통 상황 및 주제별로 교육한다. 새터민은 낯선 어휘뿐만 아니라 문화적 차이로 인한 상황 맥락을 이해하지 못해 의사소통에 어려움을 겪고 있으므로 실생활 속 상황과 연계하여 교육하는 것이 필요하다.
둘째, 외래어 교육에 표기법 교육을 포함한다. 많은 양의 어휘를 단순히 암기하는 것은 상당히 어렵고 기억도 오래 지속되지 못한다. 그러므로 쉽게 응용할 수 있도록 기본 원칙 위주의 표기법 교육이 필요하다. 또한 새터민의 주요 오류 유형을 정리하여 표기법과 함께 교육한다.
셋째, 실생활 속 자료를 활용하여 교육한다. 이를 통해 학습자의 이해도를 높이고 흥미를 유발할 수 있다.
넷째, 문화교육과 연계하여 교육한다. 다양한 문화 체험 학습의 기회를 제공함으로써 통합적인 언어 교육을 실시할 수 있다.
다섯째, 빈도수가 높은 외래어들에 대해 어휘 확장을 통한 외래어 어휘교육을 실시한다. 기본 어휘를 파악하고 이미 학습된 어휘를 이용하여 어휘를 확장시킨다.
여섯째, 발음교육도 함께 진행한다. 듣기와 말하기를 통해 차이를 인식시키고 연습활동을 통한 발음교육을 실시한다.
이렇게 마련한 교육 원리를 바탕으로 외국어 학습에서 주로 논의된 ‘도입→제시→연습→활용→정리’ 단계로 새터민을 위한 외래어 교육 방안을 제시하였다.
본 연구는 새터민의 외래어 인식·사용 실태를 조사한 바, 많은 오류 양상이 나타났기 때문에 외래어 교육의 필요성을 제기하고, 교육 방안을 제안하였다. 그러나 이 연구에서는 응답자의 거주지역이 특정지역으로 한정되어 있고, 거주기간별, 연령별 분포도 고르지 못하다는 한계점이 있다. 또한 외래어 교육의 실제를 통한 검증이 이루어지지 아니하였다. 앞으로 새터민을 대상으로 한 한국어 외래어 교육의 폭넓은 연구들이 이루어지기를 기대한다.

韩语论文题目韩语毕业论文
免费论文题目: