한국어의 전체 어휘 가운데 한자어가 차지하는 비율이 높기 때문에 어휘력의 향상을 위해 한자어에 대한 이해가 필수적이라고 할 수 있다. 이는 한자를 모어로 사용하는 중국인 학습자에게 ... 한국어의 전체 어휘 가운데 한자어가 차지하는 비율이 높기 때문에 어휘력의 향상을 위해 한자어에 대한 이해가 필수적이라고 할 수 있다. 이는 한자를 모어로 사용하는 중국인 학습자에게 이점으로 작용하여 어휘 학습에 긍정적인 영향을 주기도 한다. 하지만 중국인 학습자는 형태는 같지만 전체적 혹은 부분적으로 의미 차이를 보이는 동형이의어를 제대로 알지 못해 종종 어휘 오류를 범한다. 이에 본 연구는 중급 단계 중국인 학습자의 동형이의어 오류 양상을 살펴보고 그 원인을 분석하여 이를 토대로 실제적이고 효과적인 교육 방안 마련에 그 목적이 있다.
This study has a purpose of providing an effective educational method of homograph in order for intermediate level Chinese learners to improve communication skills. To find out what mistakes learners make in learning homograph, test questions in the ... This study has a purpose of providing an effective educational method of homograph in order for intermediate level Chinese learners to improve communication skills. To find out what mistakes learners make in learning homograph, test questions in the form of writing and reading have been prepared. With these questions, the cause and the general tendency of mistakes are analyzed and according to the findings, several educational measures are suggested. Chapter Ⅰ states the purpose and the necessity of this study. Also, I have examined the advanced research related to the Sino-Korean education and described the content, as well as the method used in the study. Chapter Ⅱ contains the characteristics of Sino-Korean words and contemporary Chinese letters, and by comparing those words, I have thoroughly examined the theoretical aspects regarding homograph, "same shape, same meaning" and "differing shape, differing meaning". In Chapter Ⅲ, the survey was carried out to find out the difficulties and the demands of intermediate level learns of Sino-Korean words which enabled the realization and the deeper understanding of real problems. On the basis of examining the theoretical aspects of chapter Ⅱ, reading and writing test questions are used for experimentation. With the result, cause and the general tendency of the errors are analyzed. According to the test result of chapter Ⅲ, the mistake related to word-for-word translation is the highest, as it revealed that the Chinese learners were not aware of the usage of homograph. Chapter Ⅳ provides educational measures based on the error analysis of homograph for Chinese learners. Educational plans are suggested in order to reduce the frequency of making errors and these include using word cards in the context, correcting mistakenly used sentences, and the marking of Sino-Korean or Chinese letters. In conclusion, I hope this study will be a foundational resource for the Chinese learners to reduce making mistakes in studying homograph, which will eventually help them improve vocabulary skills. ,韩语论文网站,韩语毕业论文 |