한·중 ‘희다’ 계열 색채어 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한·중 ‘희다계열 색채어 대조 연구 이청 색채어는 현대 언어의 중요한 구성 부분으로 언어학 연구대조 언어학의 관심 분...

한·중 ‘희다계열 색채어 대조 연구

이청

색채어는 현대 언어의 중요한 구성 부분으로 언어학 연구와 대조 언어학의 관심 분야이다. 특히 같은 한자 문화권에 있는 한국어와 중국어의 색채어는 공통점이 많고 차이점도 적지 않아서 양국 학자들이 관심을 쏟고 쓰는 연구 논문들이 매우 많다. 그러나 현재까지 한국과 중국의 색채어에 관한 연구들은 주로 기본 색채어와 색채어의 문화적 의미의 분석 및 대비 연구이다. 전반적으로 색채어군을 중심으로 분석하고 대비하는 상세한 연구는 부족한 형편이다.
본 연구에서는 대조 언어학적 관점에서 한민족의 상징색인 흰색을 중심으로 한·중 색채어 중에 흰색과 관련된 색채어에 대해서 살펴보겠다. 먼저 형태론적 차이를 검토하고, 더 나아가 한·중 흰색 색채어의 의미를 대조 연구하고자 한다. 의미론적 차원에서 먼저 양국 ‘희다’ 계열 색채어의 기본 의미를 비교하여 그 중의 공통점과 차이점을 발견하고 계속하여 기본 의미에서 확장된 상징 의미도 살펴보겠다. 이 연구를 통해서 색채어와 관련된 외국어 습득과 교수나 사전 편찬, 번역 등의 분야에 유용한 자료가 될 수 있다.
본 연구의 구성을 살펴보면, 다음과 같다.
먼저 제1장 서론에서는 논문의 연구 목적을 밝히고, 양국의 선행 연구를 검토하며, 본 연구의 범위 및 방법을 제시한다.
제2장에서 한국어 색채어와 중국어 색채어의 개념을 따로 고찰하며 양국 언어의 색채어 분류를 제시한다.
제3장에서 한·중 ‘희다’ 계열 색채어를 조어법에 따라 분류하고 양국 색채어의 형태적 특징을 비교하여 공통점과 차이점을 살펴본다. 한국어는 교착어이며 중국어는 고립어이다. 이런 언어적 특징때문에 한국어 ‘희다’ 계열 파생어가 전체 색채어에서 큰 비중을 차지하고 있고 중국어 ‘白’ 계열 복합어 색채어가 전체 색채어에서 큰 비중을 차지하고 있다. 한편, 한국어 ‘희다’ 계열 한자어 색채어와 중국어 ‘白’ 계열 색채어의 비교에서 알 수 있듯이 양국 색채어는 형태 구조에서도 공통점을 가지고 있다.
제4장은 한·중 ‘희다’ 계열 색채어가 지닌 의미를 기본 의미와 상징 의미로 나누어 살펴보고, 공통점과 차이점을 찾아낸다. 더 나아가 양국 색채어 상징 의미의 공통점과 차이점의 형성 원인을 검토한다. 기본 의미 구성의 차이점과 공통점을 찾아내기 위하여 한·중 양국 ‘희다’ 계열 색채어를 구체적으로 명도 및 채도에 따라 분류하여 분석한다. 한국어 ‘희다’ 류 색채어에서 나타나는 상징 의미는 19가지가 있는데 중국어 ‘白’ 류 색채어의 상징의미는 20가지가 나타난다. 모두 흰색인데 서로 같은 경우도 많고 차이점도 많다. 이를 대조하여 정리하며 이와 같은 공통점과 차이점을 생기는 원인도 살펴본다.
제5장은 본 연구의 결론이다. 본론에서 논의한 내용들을 종합하여 정리하고 제언을 제시한다.
본 연구가 양국 색채어와 관련된 외국어 학습에 도움이 될 수 있고 또한 색채어 사전 편찬에도 아주 유용한 자료가 될 수 있을 것이다. 앞으로 이러한 연구가 계속하여 학습 자료로 활용되며 양국 학습자들이 어휘 학습에 흥미를 고취시키며, 더 쉽고 정확하게 색채어를 이해하고 사용할 수 있기를 기대한다.

韩语毕业论文韩语论文范文
免费论文题目: