이 연구에서는 주로 외국어로서의 한국어 교육 측면에서 한·중 양국의 정규 교육 기관에서 사용하고 있는 한국어 교재에 실린 흉내표현과 <现代汉语词典>에 수록된 흉내표현을 연구 대...
이 연구에서는 주로 외국어로서의 한국어 교육 측면에서 한·중 양국의 정규 교육 기관에서 사용하고 있는 한국어 교재에 실린 흉내표현과 <现代汉语词典>에 수록된 흉내표현을 연구 대상으로 삼는다.
2장에서는 본격적인 논의에 앞서 기존의 연구를 토대로 한·중 흉내표현의 개념과 한·중에서 사용하는 교재에 나타나는 흉내표현 어휘를 선정하여 을 제시하였다. 3장에서는 음운 특성, 형태 특성, 통사 특성, 의미 특성 등을 대조 분석하여 한·중 양국의 흉내표현의 공통점과 차이점을 검토하였다. 이 결과를 한국어나 중국어 학습자가 효과적으로 활용할 수 있다.
이를 통해서 한국어나 중국어를 외국어로 공부하는 학생들에게 도움이 될 수 있다. 그리고 중국 문화, 한국 문화, 아니면 북한 문화와 중국 조선족 문화의 특성을 이해하는 데에도 도움이 된다.
This aims to present the results of a contrastive-linguistic research on Korean & Chinese symbolic expressions and provide useful fundamental learning materials for both Korean learners of Chinese language & Chinese learners of Korean language. ...
This aims to present the results of a contrastive-linguistic research on Korean & Chinese symbolic expressions and provide useful fundamental learning materials for both Korean learners of Chinese language & Chinese learners of Korean language. Although symbolic expressions can be classified by morphology and semantics respectively, this classifies symbolic expressions in categories meaning such as those related to people, animals, objects, and natural phenomena.
For those Korean and Chinese language learners who wish to use symbolic expressions creatively rather than receptively, the classification scheme will not only help them in remembering the words but also in finding precise symbolic expressions. This study further classifies Korean and Chinese symbolic expressions in the semantic categories into mimetic and onomatopoeia words, presents a representative list of potential responses, and examines the semantic and formal characteristics. In the case of Korean language, the words with differences of nuance due to their vowel, exist in synonymous symbolic words. Thus, in making the list table of symbolic expressions in this study, we arranged the words to be separated by their vowel. That is, light vowel symbolic words and dull vowel ones are placed independently at each column.
In contrast, the Chinese language also has special characteristics in its phonetic forms but because its characters form the basic units of meaning, it does not have the phonetic symbolism in the sense that the Korean language does in its existence of nuances. However, Chinese mimetic words reveal the characteristic of verbs or adjectives with similar meaning or iteration forms replacing each other as well as showing repetitive patterns such as ABAB or AABB. Chinese Onomatopoeic words also contain repetitions but unlike mimetic words what are one-syllable words and mostly have reiterations in the form of AA. Concrete conditions may be different, but reiterations are common to both the Korean and Chinese languages. In morphological terms, adverbial iteration forms occur after the verb or adjective in Chinese mimetic expressions, and the verb or adjective and the forms of iteration have a solid cohesion so that they are recognized as one unit.
,韩语论文范文,韩语论文网站 |