중국어의 문법적 특징이라 보여지는 보어는 한국어에는 대응되는 성분이 없어, 한국어 부사어로 해석된다. 이점에서 출발하여, 한국어 부사어의 대응관계에 있는 중국어 부사어와 보어를 ...
중국어의 문법적 특징이라 보여지는 보어는 한국어에는 대응되는 성분이 없어, 한국어 부사어로 해석된다. 이점에서 출발하여, 한국어 부사어의 대응관계에 있는 중국어 부사어와 보어를 통사적, 인지적 관점에서 대조 분석한다.
韩语法和汉语语法不一样。韩语和汉语之间不存在固定的一一对应关系。韩语的状语用汉语表达时更是如此...
韩语法和汉语语法不一样。韩语和汉语之间不存在固定的一一对应关系。韩语的状语用汉语表达时更是如此。韩语状语有时和汉语中的状语对应、有时和补语对应。本论文要讨论韩语中的状语在汉语中是如何表达的。
本论文的主要内容如下。
第一章提出了主要问题,并叙述了研究目的、研究范围和研究方式。
第二章根据韩语状语和汉语状语、补语的一般特点,叙述了其定义,形态和句中的位置。另外叙述了韩语状语的种类和汉语状语、补语的种类。在众多分类中,本论文选择了'意义分类'。
第三章叙述了韩语状语在汉语中的表达方式。韩语的程度状语可以与汉语的程度状语和程度补语相对应。韩语的程度状语表示动作的程度时,可翻译成汉语的程度状语。但,表示谓语的结果和状态时,与汉语的程度补语相对应。韩语的时间状语可以与汉语的时间状语和时量补语相对应。韩语的时间状语表示动作发生的时间时,与汉语的时间状语相对应。但,表示动作继续的时间时,韩语论文网站,与汉语的时量补语相对应。韩语的处所状语可以与汉语的处所状语和结果补语相对应。韩语的处所状语表示动作发生的处所时,韩语论文网站,与汉语的处所状语相对应。但,表示到达某个处所时,与汉语的结果补语相对应。韩语的数量状语可以与汉语的数量状语和动量补语对应。韩语的数量状语表示频率的时候,与汉语的数量状语相对应。但,表示动作行为的次数时,与汉语的动量补语对应。最后,韩语的对象状语可以与汉语的对象状语和结果补语对应。韩语的对象状语表示领取者的时候,对应于汉语的对象状语。但表示动作过程的终点时,与汉语的结果补语对应。
第四章叙述了象似性的定义和原理。运用象似性原理说明了多项状语语序。所运用的原理是'接近性体系原则,时间顺序原则,全体比部分提前的原则'。韩语的状语转换成汉语状语时,运用了接近性体系原则。韩语的状语转换成汉语补语时,运用了时间顺序的原则。说明多项时间状语和处所多项状语语予时,运用了全体比部分提前的原则。其结论是;韩语的状语和汉语的状语的一般的语序大体一致,是'时间状语/处所状语/对象状语/数量状语/程度状语'。除了数量状语也出现的情况以外,韩语的程度状语离谓语最近。需强调的状语除了与程度状语一起使用的情况以外,都可以移到谓语之前。但,汉语的状语都不能互换位置。
第五章结论部分, 对上述二、三、四章作了总结。
|