동시성을 나타내는 표현에 대해 : -「?たとたん」「?が早いか」「?なり」「?や否や」「?そばから」를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

외국어를 학습할 때 가장 어려운 점은 모국어와 일대일로 대응하지 않는 표현을 배우는 것인데, 이것은 학습자의 입장뿐만이 아니라 교수자의 입장에서도 매우 까다로운 문제가 아닐 수 없...

외국어를 학습할 때 가장 어려운 점은 모국어와 일대일로 대응하지 않는 표현을 배우는 것인데, 이것은 학습자의 입장뿐만이 아니라 교수자의 입장에서도 매우 까다로운 문제가 아닐 수 없다. 본 논문에서는 한국어의 ‘~하자마자’ 혹은 ‘~하기 무섭게’에 해당되는 표현인 「~たとたん」「~が早いか」「~なり」「~や否や」「~そばから」를 연구의 대상으로 삼았다. 여기에서 주목해야 할 것은 일본어의 표현에 다수 존재하는 이러한 동시성 표현들이 한국어에는 ‘~하자마자’ 혹은 ‘~하기 무섭게’라는 표현으로 한정이 된다는 것이다. 따라서 일본어를 배우는 한국인 학습자들이 이러한 표현을 배울 때 각각의 활용방법을 혼동하기가 쉽다는 것에 주목하여 그 기능과 의미, 역할에 대해 명확히 할 필요성을 느꼈다.
먼저, 제1장에서는 위의 논지에 바탕을 두고 이러한 동시성표현들에 대한 연구의 필요성을 제시하는 한편, 한국어를 모국어로 하는 일본어학습자들의 입장에서 문제를 제기하였다.
제2장에서는 공인된 일본어 어학시험인 JPT, JLPT시험의 여러 학습서들을 중심으로 각 표현들의 설명에 대해 조사를 하였다. 이것은 한국의 일본어 학습자들이 주로 학습의 평가를 위해 이용하는 시험이고, 현재 많은 대학과 기업에서도 학생들의 어학능력을 판별하는 기준으로 사용하고 있기 때문에 이러한 학습서들에서 「~たとたん」「~が早いか」「~なり」「~や否や」「~そばから」의 표현들을 어떻게 설명하고 있는가는 중요하다고 할 수 있다. 또한 그 적합성을 따지기 위해, 이러한 설명을 바탕으로 하여 그에 해당하는 문제들을 검토하였다. 그 결과 이러한 학습서들의 설명만으로는 각 표현을 형태적으로 구분할 수 있는 정도에만 그치고 있다는 것을 알 수 있었다.
제3장에서는 각 표현들의 선행연구를 검토하였다. 이로써 일본 내에서는 각 표현들을 어떻게 구분하여 사용하고 있는지 심도 있게 고찰해볼 수 있기를 기대하였다. 하지만 이러한 선행연구들도 각 표현들에 대해 이렇다 할 정의를 내리지 못하고, 제시하고 있는 특성들도 한정된 예문을 이용하는 오류를 범하는 등 명확하지 못하였다. 따라서 이러한 선행연구를 비판함과 동시에 각 표현들에 대한 특성을 고찰하였다.
제4장에서는 각 표현들의 예문을 들어 그동안 정리해온 사항들을 되새길 수 있는 기회로 활용하는 것을 목표로 삼았다.
제5장에서는 본 논문을 전체적으로 정리하여 미약하지만 나름의 결론을 맺었다. 각 표현들의 의미 및 기능에 대한 명확한 답을 내리지 못한 채, 기존의 선행연구들을 비판하고 문제점을 제기하는 것에 그쳤다는 점 등에 대하여 반성하며, 이러한 부분들은 앞으로의 연구과제로 삼도록 하겠다는 것을 밝혀두었다.
아직까지 한국은 물론이고 일본에서도 이러한 「~たとたん」「~が早いか」「~なり」「~や否や」「~そばから」와 같은 용법에 대한 연구는 다른 연구들에 비해 많이 이루어지고 있지 않다. 일본인들의 입장에서는 언어적 내성에 의해서 충분히 구분해서 사용할 수 있기 때문에 연구에 대한 필요성을 그다지 느끼지 못한 이유도 있을 것이다. 최근에 들어 세계화에 따른 외국어 교육의 필요성에 따라 일본어 교육에 대한 수요가 높아지면서 이러한 부분의 연구가 이루어지기 시작한 것이다.
본 논문에서 도출한 결과에 의해 한국어를 모국어로 하는 한국인 일본어 학습자들이 「~たとたん」「~が早いか」「~なり」「~や否や」「~そばから」의 각 표현들을 학습하는 데에 있어 일조되기를 바라는 마음으로 이 논문을 마무리한다.

韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: