현대 독일어에 나타난 영어차용어 연구 : 『슈피겔』지의 분석을 토대로 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문에서는 영어차용어의 개념과 분류, 차용 동기, 20세기 이후에 나타영어차용어를 시기별로 다루었으며, 독일 시사잡지 Der Spiegel의 1988년, 2000년, 2012년에 발간된 것을 대상으로 여기...

본 논문에서는 영어차용어의 개념과 분류, 차용 동기, 20세기 이후에 나타난 영어차용어를 시기별로 다루었으며, 독일 시사잡지 Der Spiegel의 1988년, 2000년, 2012년에 발간된 것을 대상으로 여기에 나타난 영어차용어를 품사별, 차용방식, 주제 영역별, 차용 동기의 관점에서 분석하여 나타난 영어차용어의 시대별 사용양상과 빈도를 통해 현대 독일어에서 영어차용어가 사용되고 있는 실태를 중점적으로 살펴보았다.

이를 토대로 자료를 분석한 결과는 다음과 같다. 먼저 코퍼스 전체에서는 꾸준히 영어차용어의 사용이 증가하고 있음을 알 수 있다. 영어차용어의 출현빈도를 살펴보면, 전체적으로는 영어차용어가 점점 증가하는 것으로 나타나지만 ‘1988년-2000년’의 시기가 ‘2000년-2012년’의 시기보다 증가비율이 높게 나타난다. 또 이 시기들에 나타난 개별어휘의 중복빈도도 소량 증가하고 있는 것으로 나타났다. 한 페이지 당 영어차용어의 출현 빈도는 각각 3.82개(1988), 5.91개(2000), 7.95개(2012)로 점점 증가하고 있음을 알 수 있는데, 통일 전 양(1990: 27)의 조사 자료인 영어차용어의 증가비율과 비교해 볼 때 통일 이후 20년 동안 영어차용어가 비약적으로 많이 증가했음을 알 수 있다.
품사별로 영어차용어는 크게 3가지 품사 즉, 명사, 동사, 형용사로 분류된다. 이 품사들 중에서 명사의 비중은 줄어들고 동사나 형용사의 비중이 소폭 증가했지만, 대부분 영어차용어의 차용 경향은 명사 형태로 나타나는 것을 알 수 있다. 이것은 “대부분의 영어차용어 어휘들이 새로운 기술, 발명, 개념들과 관련이 있고, 특히 미국에서 형성되어 독일어로 유입되었으며, 이에 상응하는 어휘를 독일어권 내에서는 찾아보기 힘들기 때문(Yang: 1990)”이다. 또한 동사와 형용사의 비중이 조금씩 증가한 것으로 보아 영어차용어의 품사가 과거에 비해 점차 다양해지고 있다는 것으로도 해석된다.
차용방식에 따른 영어차용어의 경우 현대로 올수록 혼합복합어의 비중은 감소하고, 외래어/차용어의 비중은 증가하고 있다. 코퍼스에서 나타난 차용방식에 따른 예로는 외래어/차용어의 경우 Community, boxen, Dealer, digital 등이 있으며, 혼합복합어로는 Computer-Virus (Computer/Virus), Fingerabdruckscanner (Finger- abdruck/scanner), durchboxen (durch/boxen), 유사차용어에는 Profi, Handy, Happy End, Oldtimer, Showstar 등이 있다.
차용동기의 관점에서 영어차용어의 사용 양상에 대해 코퍼스에 나타난 예를 살펴보면 다음과 같다. 기능적 동기의 측면에서는 수요와 필요에 의해 Hippie, Manager, Software, Internet 등이 사용되었으며, 특히 Computer, Internet, Download 등의 컴퓨터나 인터넷 용어들은 필요에 의해서 뿐 아니라 국제적으로도 통용되는 어휘들이므로 영어를 그대로 사용하고 있다. 또한 Surfen, SNS, Follower, twittern 등의 인터넷 언어들도 국제적인 어휘들이다. 문체적 측면에서 Hippie, U.S. Army, College 등의 영어어휘들은 지역색을 나타내기 위해 사용되며 Tea Party, Stock-Picking 등은 전문성을 드러내기 위해, Baby, Deal, Fan, Job 등은 영어특유의 간결성 때문에, Schmiergeldtransfer, Kick-back-Zahlungen 등은 독자들의 관심을 끌기 위해, 마지막으로 Geldgeber와 동의어로 쓰이는 Sponsor, Flughafen과 동의어인 Airport 등은 표현을 다양하게 하기 위해 사용된다. 감정적 측면에서는 상품의 가치를 높이기 위해 광고에서 사용되는 영어나 사회적 소속감이 드러나는 Connection, Ganger, Hanger, Outing 등의 영어어휘들이 사용된다.
마지막으로 앞에서 분류한 영어차용어가 실제로 기사영역에서는 어떻게 실현되는지 살펴보기 위해 코퍼스를 정보전달 영역별로 5개의 영역으로 나눠서 각각의 영역에서 나타나는 영어차용어를 살펴보았다. 정치부문에서는 Tea Party, Eurofaihter-Deal 등의 영어차용어가 사용되었으며, 경제부문에서는 Konzern, Investmentbank, Manager, Teilzeitjob 등이 나타났으며, 사회·문화 부문에서는 Slapstik, Internetstar, Internet-Adresse 등이, 과학부문에서는 Computersimulation, Craschtest, digital, Internet 등이 사용되었으며, 마지막으로 스포츠 부문에서는 영국이나 미국의 스포츠 방식을 도입함으로써 Tennis, Boxing 등의 스포츠 명칭이 사용되었고, 스포츠 용어에서도 영어의 영향을 많이 받아 Trainingsspiel, Sportdirektor, Dopingpraktik 등의 영어차용어가 나타났다. 그리고 전체 주제영역에서 영어차용어는 정치나 경제영역에서는 점차 그 비중이 줄어들고 있으며 사회와 문화, 과학과 기술영역에서는 그 비중이 증가하고 있다. 이것은 21세기로 오면서 영어차용어의 사용이 사회전반적인 영역으로 확대되었다는 것을 의미하며, 그 원인으로 사회와 문화 영역에 대한 관심이 높아지면서 그에 해당하는 영어차용어가 많이 유입되었고 과학기술 발달로 해당 전문용어들이 많이 유입되었기 때문임을 들 수 있다.
영어차용어는 과거에도 그렇고, 현재에도 계속 증가하고 있는 추세다. 기능적인 이유에서뿐만 아니라 문체적, 감정적인 이유에서도 영어차용어는 정치, 경제, 문화 등 사회전반적인 부문에서 등장하고 있다. 이러한 영어차용어의 수용에 대해서 영어차용어가 독일어 언어구조를 훼손시키며, 독일어의 정체성에 위기를 가지고 온다는 비판적인 시각들도 나타나고 있지만, 영어차용어 중 비교적 적은 수의 동사나 부가어적으로 사용되는 형용사들만 독일어 조어체계에 동화되지 않을 뿐이지, 대부분의 영어차용어는 독일어 조어 방식이나 어형변화규칙에 거의 동화되어 사용되고 있으므로(Stark 2009: 56f) 그다지 큰 위협이 되지 않는다. 게다가 독일어사적으로 볼 때에도 독일어는 수많은 외국어의 영향을 받았지만 여전히 독일어 언어체계를 유지하고 있다는 점에서도 크게 걱정할 일은 아니다. 오히려 영어에서 온 어휘들이 독일어에 활력을 불어넣어주므로 영어차용어의 통합은 긍정적인 역할을 한다고 볼 수 있다

韩语毕业论文韩语论文网站
免费论文题目: