한국어 학습자를 위한 외래어 교육 방안 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구는 한국학습자의 외래학습에 도움을 주기 위하여, 한국인들의 사용이 급속도로 증가하고 있는 외래교육의 필요성을 인식하고, 효과적인 교육 방안을 마련하는 데 목적이 있...

본 연구는 한국어 학습자의 외래어 학습에 도움을 주기 위하여, 한국인들의 사용이 급속도로 증가하고 있는 외래어 교육의 필요성을 인식하고, 효과적인 교육 방안을 마련하는 데 목적이 있다.
외래어 교육은 변이 외래어를 위한 교육과 언어 기능 안에서의 외래어 교육 및 표기와 의미장을 활용한 외래어 교육이 효과적임을 한국인과 학습자 및 한국어 교사를 통한 설문 조사를 통하여 알 수 있었다.
본격적인 연구에 앞서 외래어에 대한 기본적인 논의는 외래어의 개념 및 의미와 발음 변이 양상을 살펴보는 것으로 진행되었다. 연구 결과 한국에서 정착된 외래어의 의미는 원어의 의미에서 확대된 경우, 원어의 의미에서 축소된 경우 그리고 원어에는 없는 어휘가 새로 생성되었거나 확대와 축소의 복합적 양상을 띤 기타의 경우로 세분화할 수 있었다. 또한 한국어 학습자를 대상으로 한 외래어 사전 설문 조사 결과, 학습자들은 외래어의 의미 영역에서 뿐 아니라 발음 영역에서도 어려움을 느끼는 것으로 나타났다. 이에 외래어의 발음 변이 양상이 비교적 뚜렷하게 나타나는 모음의 장단, 유음화와 비음화, 합성어에서의 경음화, /ㄴ/ 첨가 현상으로 나누어 살펴볼 수 있었다.
그간의 한국어 학습자를 위한 외래어 교육은 기존의 외래어 목록을 답습하는 데에 그치거나 외래어의 표기에만 집중하여 연구된 경우가 많았다. 이에 본고에서는 조남호(2003), 서상규(2006)의 외래어와 본고에서 실시한 한국인 100명을 대상으로 한 외래어 사용 빈도 설문 조사를 모두 통합하여 한국에서 사용 빈도가 높은 외래어 목록을 구축하였다.
한국어 외래어 교육 현황을 면밀히 살펴보기 위하여 한국어 학습자, 한국어 교사들을 대상으로 설문 조사를 실시하였다. 먼저 한국어 학습자를 대상으로 한 외래어 학습 설문 조사 결과, 91.7%의 학습자들은 앞으로 수업 시간에 외래어 학습을 희망하였고, 68.3%의 학습자들은 외래어 학습에서 어려움을 느끼고 있다고 답하여 효율적인 한국어 교육을 위해서는 한국어 수업 시간에서의 외래어 학습이 요구되었다. 또한 외래어가 도움이 되는 언어 영역으로 이해 영역인 듣기·읽기 분야를 53.3%의 학습자들이 택하여 언어 영역을 활용한 외래어 교육 방안에 당위성을 주었다. 학습자들이 가장 어려워하는 외래어 영역은 발음 및 의미였으며, 이는 63.4%를 보였다.
59.3%의 한국어 교사들은 가장 교수하기 어려운 외래어 영역에 대하여 발음 영역이라고 답하여, 학습자들의 설문 조사 결과와 유사함을 보여주었다. 이에 외래어의 발음은 교수 및 학습에 있어서 난해한 영역임을 알 수 있다. 74.0%의 교사들은 외래어가 한국어의 이해 영역인 듣기와 읽기 영역에 도움을 준다고 답하여 학습자의 결과와 일맥상통하였다. 하지만 전반적인 한국어 교사 설문 조사 결과, 외래어 학습에 대하여 학습자들보다 외래어 교육 필요성에 대한 인식이 낮아 학습자들의 요구에 따른 외래어 교수가 요구되는 바이다.
외래어에 대한 선행 연구, 한국인의 외래어 사용 빈도 조사, 한국어 학습자 및 한국어 교사들을 대상으로 한 설문 조사 결과를 정리한 결과, 외국인을 위한 외래어 학습 목록을 구축할 수 있었다. 그리고 그 안에서 변이된 의미와 변이된 발음을 가지고 있는 외래어 목록을 따로 추출하였다. 이러한 학습용 어휘 안에서의 의미 및 발음 변이 목록 구축은 학습자와 교사가 외래어를 보다 효과적으로 학습할 수 있도록 도와주어 학습자들의 한국어 어휘력 및 전체적인 한국어 능력 향상에 기여할 수 있다. 해당 원어에서 의미가 변화한 외래어 어휘들은 학습자들이 인지하기 힘든 부분이므로 특히 그것의 목록 제시가 필수적일 것이다.
본 연구에서는 구축된 외래어 목록을 바탕으로 크게 세 가지의 외래어 교육 방안을 제시하였다. 첫 번째는 변이 외래어를 위한 교육으로 이는 의미 및 발음 변이 외래어에 따라 그것의 교육 방안이 달라진다. 둘째, 학습자와 교사가 외래어 학습이 가장 도움을 주는 언어 영역이라고 말한 듣기 및 읽기 영역 안에서의 외래어 학습 방안을 제시하였다. 셋째, 표기 및 의미장을 활용한 외래어 교육 방안을 마련하였다. 외래어 표기를 활용한 학습 활동의 예시를 그림을 통해 마련하였고, 구축한 전체적인 외래어 목록을 의식주, 장소, 언어, 교통, 기계, 방송·통신, 사무·업무, 의학, 스포츠, 음악, 미술, 공연, 직업, 단위, 동·식물, 미용, 원료, 일상 관련 어휘로 분류하여 기존의 연구에서 보다 한 걸음 나아갈 수 있도록 하였다.
본 연구는 한국어 학습자의 외래어 교육을 위하여 한국인들의 사용 빈도가 높은 외래어 목록 및 의미와 발음이 변이된 외래어 목록을 구축하고, 그에 따른 교육 방안을 크게 세 가지로 나누어 살펴보았다. 이에 본 연구는 그간의 연구에서 발전하여 다양한 선행 연구 및 설문 조사를 통한 외래어 목록을 구축하고, 그에 따른 다양한 방안을 제시하였다는 데에서 그 의의를 찾을 수 있을 것이다.

韩语论文题目韩语论文范文
免费论文题目: