이 논문은《现代文化语汇丛书현대문화어휘총서》의 분책《缩略语축약어》편으로써 평상시에 알게 모르게 사용하는 축약어를 다각도로 연... 이 논문은《现代文化语汇丛书현대문화어휘총서》의 분책《缩略语축약어》편으로써 평상시에 알게 모르게 사용하는 축약어를 다각도로 연구한 서적을 번역한 것이다. 현대문화어휘총서는《称谓语칭위어》(호칭어),《委婉语위완어》(부드러운 말),《吉祥语길상어》(운수어),《秘密语비밀어》,《民谣语민요어》(민요언어),《骂詈语매리어》(욕설),《外来语외래어》및《缩略语축약어》등 8개 분야로 구성되어 있다. 왕립정(王立廷) 교수가《现代文化语汇丛书현대문화어휘총서》를 편찬하게 된 동기는 그동안 체계적인 연구가 이루어지지 않았던 분야를 구체화하여 언어연구에 있어 충분치 못한 부분들을 보완하고, 사회가 발전한 자취를 이해하며 사람들의 문화적 교양을 보강하는데 도움을 줄 수 있을 뿐만 아니라 표현능력을 향상시키기 위함이었다. 이러한 집필 동기로 인하여 《现代文化语汇丛书현대문화어휘총서》는 독창성, 학술성, 흥미성 그리고 실용성이 한데 어우러진 연구결과인 것이다. 현대화 시대를 살아가는 우리들에게는 축약어라는 것이 이미 너무나도 익숙한 것이 되어버렸다. 이는 우리나라 뿐 아니라 세계 각지의 여러 나라에서도 일찍이 사용되어졌으며 여전히 사용하고 있는 방식이라고도 할 수 있겠다. 물론 중국도 예외가 아니다. 간단명료하면서도 많은 의미를 함축하고 있는 축약어를 입버릇처럼 자주 사용하기는 하나 정작 축약어가 무엇인지 잘 알지 못했던 찰라에 이 책을 접하게 되었다. 이 《现代文化语汇丛书현대문화어휘총서》《缩略语축약어》편은 평소에도 축약어에 대한 관심이 남달랐던 왕립정 교수가 심기송(沈基松), 장소평(张小平)씨와 함께 공동으로 작업하여 편찬한 연구 자료이다. 이 책은 모두 8개과로 구성되어 있으며 1,2,4,8과는 왕립정 교수가 집필하였고 5,6,7과는 심기송, 3과는 장소평이 집필하였다. 그들은 이 연구 자료에서 축약어의 다방면을 심도있게, 또 재치있게 소개하고 있다. 중국어를 전공한 본인으로써는 이 책을 통해 중국어의 어휘 방면을 좀 더 심도 있게 살펴볼 수 있었을 뿐만 아니라 축약어에 대한 명확한 개념도 생겼다. 남녀노소를 막론하고 축약어를 완전히 배재하고 말할 수 있는 사람은 없을 것이다. 그렇기에 중국어를 공부하는 이들에게 조금이나마 도움이 되고자 하는 마음에서 이 책을 번역하기 시작했다. 물론 이 책의 일부만을 선역한 것이므로 충분치 않다는 아쉬움은 남는다. 하지만, 축약어의 핵심적인 내용이 수록된 축약어의 개설과 축약어의 유형 및 축약어의 특성이 포함된 총 14개장을 번역함으로써 중국어를 배우는 학습자들에게는 도움이 되리라 생각된다. 본서는 중국인들을 대상으로 쓰여진 연구 자료이기 때문에 번역하는 작업이 쉽지는 않았다. 또한 축약어를 설명하는 어휘 관련 서적이므로 축약어의 특징을 나타내기 위해서 예제로 사용된 대부분의 단어를 원문 그대로 직역하여 풀었고, 필요시 설명을 더하거나 각주를 달았음을 밝힌다. ,韩语毕业论文,韩语论文 |