As the current biology is rapidly improving, new academic vocabularies are established and will be in the future. In order to develop and accept the latest biological information and technologies, it is necessary and important to modify and accept bio... As the current biology is rapidly improving, new academic vocabularies are established and will be in the future. In order to develop and accept the latest biological information and technologies, it is necessary and important to modify and accept biological terminologies of foreign origin through a right determination of them, which finally meets our real situations. And Biology II text of the seventh education course which is entirely starting from 2002 becomes the depth selection subject. It will provide general information on biology and also basic knowledge for students who will major in Biology. Therefore, it is necessary to find the efficient way to declare and educate the terminologies. / This research analyses four types'' indexes which passed the Ministry of Education''s inspections on June, eleventh of 1996 among eleven types'' Biology II text of the sixth education course and researches terminology declaration structures and their characteristics. Each languages are classified as words written in Chines characters, words of foreign origin, Korean, and symbolic expressions standards. If a term has two or more standards, it is classified as mixed structure. / Results on the total of 1,546 categories, the words written in Chines characters are 1,116 categories which take 72.2% of the entire languages, the words of foreign origin are 137 categories which take 11.2%, Korean is 38 categories which take 2.5%, the symbolic expressions are 19 categories which take 1.2%, and the mixed structures are 200 categories which take 12.9%. The words written in Chines characters are the most widely used in no matter of Biology II text book''s chapters and learning fields. The words of foreign origin were frequently used in unit chosen the term such as enzymes, hormones, and chemical combinations. Korean is frequently used in ecology related documents for animal/plant''s names rather than academic terms. The symbolic expressions are categories other than the words writte
현대 생물학이 빠르게 발전함으로써 새로운 학술 용어들이 제정되었고, 앞으로도 제정될 것이다. 세계적인 경쟁 속에서 첨단 생물학의 정보ㆍ기술의 신속한 습득과 개발을 위해서는 외국에... 현대 생물학이 빠르게 발전함으로써 새로운 학술 용어들이 제정되었고, 앞으로도 제정될 것이다. 세계적인 경쟁 속에서 첨단 생물학의 정보ㆍ기술의 신속한 습득과 개발을 위해서는 외국에서 제정된 생물학 용어를 우리 실정에 맞게 수용하는 것이 중요하다. 또한 2002년부터 전면적으로 시행되는 제7차 교육 과정의 생물 II 교과는 심화 선택 과정이 되며, 생물학의 보편적 내용뿐만 아니라 생물학 관련 분야를 전공으로 택하려는 학생들의 기초 지식을 제공하게 된다. 따라서 생물 II 교과서에 용어를 표기하고 교육하는데 있어서 효율적인 방법을 모색해 볼 필요성이 있다. / 본 연구에서는 제6차 교육 과정의 생물 II 교과서 11종 중에서 1996년 6월 11일에 교육부 검정을 통과한 4종의 찾아보기(색인)를 분석하여, 용어의 표기 방법과 특성을 연구하였다. 각 용어들은 한자어, 외래어, 한글, 기호식 표현의 기준으로 분류되었으며, 한 용어에 두 가지 이상의 기준이 포함되면 혼합 형태로 분류하였다. / 전체 1,546 항목에 대한 분석 결과, 한자어는 1,116 항목으로 72.2%, 외래어는 137 항목으로 11.2%, 한글은 38 항목으로 2.5%, 기호식 표현은 19 항목으로 1.2%, 혼합 형태는 200 항목으로 12.9%의 빈도를 나타냈다. 한자어는 생물 II 교과서의 단원 및 학문 분야에 관계없이 광범위하게 사용되며, 외래어는 효소, 호르몬, 화합물 등의 물질들의 명칭이 비교적 많이 기재된 단원들에서 높게 나타났으며, 한글은 학술 용어로 사용되기보다는 대부분 동ㆍ식물명에 사용되어 생태학 관련 단원에서 그 빈도가 높게 나타났다. 기호식 표현은 한자어, 외래어, 한글의 세 가지 분류 기준으로 나눌 수 없는 항목들로서 총 19 항목이 분류되
참고문헌 (Reference)
활용도 분석
View
Usage
Share
|