한·중 속담의 형식 및 수사법 비교 연구 : `고양이'와 `쥐'에 관한 속담을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국과 중국은 지리적으로 가장 가까운 나라이며 오랜 기간 동안 문화적 교류를 이어왔다. 20세기 후반부터 한국에서는 한국어를 배우는 중국 학습자 수가 증가함에 따라 많은 연구자들이 ...

한국과 중국은 지리적으로 가장 가까운 나라이며 오랜 기간 동안 문화적 교류를 이어왔다. 20세기 후반부터 한국에서는 한국어를 배우는 중국 학습자 수가 증가함에 따라 많은 연구자들이 한·중 양국의 속담을 비교한 논의를 기초로 중국인 학습자를 위한 한국어 속담 교육 방안에 대해서 연구하였다. 중국에서도 한국어 교육의 열풍이 빠르게 확산되었고 한국어에 대한 관심을 갖고 있는 중국 학습자가 많아지면서 90년대 중기부터 한·중 속담에 관한 연구가 많이 이루어지고 있다. 인간과 동물이 오랜 세월을 두고 밀접한 관계를 유지하면서 이와 관련된 속담에는 그 나름대로의 독특하고 흥미로운 동물 속담들이 많이 나타났다. 고양이는 일찍 사람들에게 훈화되어 일상생활에서 사람 곁에 자주 있는 친숙한 동물이다. 고양이의 성격은 약삭빠르고 얌전하며, 조심스럽고 고집이 세다. 십이지의 첫 자리를 차지하고 있는 쥐는 부정 의미와 긍정 의미를 지니고 있다. 부정 의미는 몸집이 작고 추한 곳을 뒤지는 습성으로 인해 약삭빠른 간신배나 몰래 훔치는 도둑과 같은 나쁜 인상을 지니고 있다. 반면에 긍정 의미는 쥐가 날 때마다 부지런히 먹이를 모아 놓기 좋아하는 까닭에 사람들은 쥐를 재물 특히 복장(伏藏: 숨긴 재물)을 지키는 상징으로 보았다. 쥐는 고양이와 달리 하찮고 식견이 천박하며, 눈치가 빠르고 예지 능력이 강하다. 본 연구에서는 한·중 양국 속담의 형식 및 수사법 비교 연구를 통해 이론적 배경은 정의, 범위, 특성으로 나누어 살펴보고 한국과 중국의 동물과 관련된 속담 비교를 통해 속담의 표현형식(동형동의, 이형동의, 동형이의)과 수사법(과장법, 비유법, 대구법, 열거법, 의인법, 반복법, 반어법)에 대해 한국어와 중국어 속담을 비교해서 한·중 양국 문화의 공통점과 차이점을 모색 하고자 한다. 특히 사람들의 일상생활에서 가장 밀접한 관계가 있는 동물과 관련된 속담을 전반적으로 살펴보고, 한국과 중국에서 대표하는 동물, 즉 `고양이'와 `쥐'에 관한 속담을 비교 분석하여 양국 속담의 유사성과 차이점을 통해 문화의 차이 등을 알려 주고 이해하고자 하는 것이 그 목적이다. 주제어: 속담, 표현형식, 수사법

Korea and China are geographically neighboring countries and have a long history of cultural exchange. Beginning in the latter half of the 20th century, the number of students studying Korean was increased in Korea. And based on the study of Korean an...

Korea and China are geographically neighboring countries and have a long history of cultural exchange. Beginning in the latter half of the 20th century, the number of students studying Korean was increased in Korea. And based on the study of Korean and Chinese proverbs, the Korean language education programs for Chinese students were studied. In China, the boom in Korean language education has spread rapidly, and with the increase in the number of Chinese students interested in Korean, there have been many studies of Korean and Chinese proverbs since the mid-1990s. The animal has an intimate relationship with humans, and this is because the human being enjoys portraying human actions and thoughts against animals. Cats are familiar animals that are often popular with people in their daily lives, as they are early adopted by people. The character of a cat is fast, gentle, careful and stubborn. The rats which occupy the first place of the zodiac, have a bad image like a shrewd thief or a thief stealing stealthily because of the small and ugly habit. On the other hand, the rats liked to keep their prey diligently at every break, so they saw the rats as a symbol of wealth, especially of clothing. Unlike cats, rats are insignificant, knowledgeable, fast-cognizant, and intelligent. This study examines the definitions, scope, and characteristics of the proverbs in Korean and Chinese cultures and examines Korean and Chinese proverbs about the expression forms and rhetoric of proverbs by comparing proverbs related to animals. Through this, it wants to show the common points and differences of culture of Korea and China. In particular, people take a general look at animal-related proverbs that have the closest relationship in everyday life. The purpose of this study is to compare and analyze the proverbs of `cat' and `rat' which are representative animals in Korea and China, to understand the differences of cultures through the similarities and differences between the two countries. keyword: proverbs, Form, Rhetoric

韩语毕业论文韩语论文题目
免费论文题目: