태국인을 위한 한국어 관용어 교육방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국과 태국은 같은 아시아에 위치함에도 불구하고 20년 전에는 태국 국민의 대부분이 한국이라는 나라를 잘 몰랐다. 그러나 2000년대부터 한국드라마나 한국음악이 태국으로 들어오기 시작...

한국과 태국은 같은 아시아에 위치함에도 불구하고 20년 전에는 태국 국민의 대부분이 한국이라는 나라를 잘 몰랐다. 그러나 2000년대부터 한국드라마나 한국음악이 태국으로 들어오기 시작하면서 한류(Korean Wave, Hallyu)의 영향으로 한국과 한국문화에 대한 관심은 점점 높아졌다. 그 때부터 태국에서는 한국의 영화, 음악, 음식을 비롯해 다양한 분야에 관심을 갖게 되었고, 마찬가지로 한국어에 대한 관심도 급증했다. 그렇기 때문에 태국에서 한국어에 대한 교육은 특별한 위상을 갖고 있으며 더욱 다양한 목적과 교육 방법 등을 요구하고 있다. 언어를 공부하는 학습자라면 누구나 원어민과 적절하게 의사소통하기를 원할 것이다. 한국어를 전공하는 태국인 학습자도 한국인과 한국어로 원활하게 의사소통하기를 바란다. 하지만 한국어와 태국어는 언어의 성격이 완전히 달라서 습득하는 데 어려움을 겪는다. 특히 태국인 학습자들은 한국어의 발음이나 조사와 어미, 문법 등을 어려워한다. 관용어 또한 태국인 학습자들이 한국어를 학습하는 데 어려워하는 것 중의 하나이다. 관용어는 다른 어휘와 달리 두 단어를 결합해서 원래 뜻이 아닌 새로운 의미를 나타내는 어구이다. 무엇보다도 관용어에는 그 나라의 문화, 생활, 자연, 환경 등이 반영되기 때문에 한국인이 아니면 제대로 이해하지 못 해서 실제 발화에서 혼동하여 쓰는 경우가 많다. 2000년대부터 외국인 대상으로 한국어 관용어에 대한 교육 연구가 많아졌다. 대부분 한국어 교재를 검토한 후에 한국어 관용어의 분류와 학습자의 수준에 맞게 교육 방안을 제시하였다. 그러나 아직까지 태국 학습자를 위한 한국어 관용어 교육 연구가 활발하지 못 함을 알 수 있다. 따라서 본 연구에서는 태국 학습자를 위해 한국어 관용어의 유형과 교육방법에 대해 연구하고자 한다.

免费韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: