한중 미각형용사 '달다?/쓰다苦'의 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구한중 미각형용사(韓中 味覺形容詞)‘달다’와‘쓰다’의 구조와 의미를 분석 및 비교하였다. 구조분석은 크게 단일 형식과 파생 형식의 두 가지 측면에서 진행하였다. 또한 한중 ...

연구는 한중 미각형용사(韓中 味覺形容詞)‘달다’와‘쓰다’의 구조와 의미를 분석 및 비교하였다. 구조분석은 크게 단일 형식과 파생 형식의 두 가지 측면에서 진행하였다. 또한 한중 미각형용사‘달다’와‘쓰다’의 기본 의미, 확장 의미, 전이 의미를 분류해서 설명하였다. 그리고 실생활에서 한중 미각형용사‘달다’와‘쓰다’가 어떻게 쓰이는지 보여주기 위하여 용례도 함께 제시하였다.
본 논문은 다음과 같이 구성되어 있다. 제 1 장에서는 본 연구의 목적과 필요성, 연구 대상 및 방법 그리고 미각 형용사에 대한 선행연구에 관하여 기술하였다. 제 2 장에서는 한중 미각형용사‘달다’와‘甜’의 기본 의미, 확장 의미 그리고 의미 전이를 설명하였으며, 두 어휘의 비교를 통해서 한국어‘달다’와 중국어‘?’의 공통점과 차이점을 기술하였다. 제 3 장에서는 한중 미각형용사‘쓰다’와‘?’의 기본 의미, 확장 의미 그리고 의미 전이를 설명하였으며, 두 어휘의 비교를 통해서 한국어‘쓰다’와 중국어‘苦’의 공통점과 차이점을 기술하였다. 제 4 장에서는 제 1 장부터 제 3 장까지 연구한 내용을 정리하여, 결론을 제시하였다.
본 연구자는 이번 연구를 진행하면서, 한중 양국의‘달다?/쓰다苦’미각형용사는 기본 의미에서 많은 공통점이 존재함을 발견할 수 있었다. 또한‘달다?/쓰다苦’미각형용사의 확장 의미는 한중 양국 간에 적지 않은 차이가 있었음을 발견할 수 있었다. 한중 미각형용사‘달다?/쓰다苦’의 확장 의미에 차이가 발생하는 이유로는 한중 양국의 문자 창제 원리와 관련이 있음을 확인하였다.
문자 창제 원리의 차이가 미각형용사‘달다?/쓰다苦’의 파생 형용사를 형성과 그 어감을 표현하는 방식에 영향을 미침을 발견하였다. 한국어는 표음문자이기에‘달다’와‘쓰다’를 표현하는 파생 형용사를 다양하게 만들어 내기가 쉬웠다. 반면에 중국어는 표의문자이기에‘달다’와‘쓰다’를 표현하는 파생 형용사를 다양하게 만들어 내기가 어려웠다.
이로 인해 한중 미각형용사‘달다?/쓰다苦’의 의미와 표현 방식의 차이가 단순히 언어 차이에서 기인할 뿐만 아니라, 문화적 전통의 차이에서 기인할 수도 있음을 발견하였다. 아울러 이 연구가 각국의 언어를 학습하고 있는 중국인과 한국인 학습자들에게 언어를 습득하는데 도움을 주어 외국어 학습 효과를 높이는 결과도 불러일으키길 기대한다.

韩语论文范文韩语毕业论文
免费论文题目: