한국어 보조사 '까지, 조차, 마저'의 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this study is to research how to precisely and efficiently be able to teach the Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' which are often misused or confused by chinese who study Korean. Korean, who use as the first language, can und...

The purpose of this study is to research how to precisely and efficiently be able to teach the Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' which are often misused or confused by chinese who study Korean.
Korean, who use as the first language, can understand and clearly distinguishable but for foreign learners are not easy. By studying syntactic and semantic-specificity of Korean Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' and analyzing the Korean text book which published in college, more efficient teaching method will be suggested for Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo'.
First, the second chapter presents syntactic and semantic-specificity and more specifically looked at the characteristics that each have.
Second, in chapter 3, by analyzing Korean text books which are published in Kyunghee University, Korea University, Seoul National University, Yonsei University and Chung-Ang University, were analyzed how Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' appear in each text book by comparing the contents, order and methods. More effective teaching method were suggested by comparing their implications and problems.
Finally, in chapter 4, to distinguish the difference between Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' and common meaning of 'in addition'. Based on result of analysis of each text book, effective teaching methods were presented for intermediate level of Chinese learners.
Education plan has been presented in Compromise way teaching method as of introduction-main lesson-arrangement and evaluation-development. All suggested teaching method for Auxiliary particles 'ggaji, jocha, majeo' has been verified through actual lesson in the classroom for Chinese intermediate level learners.

연구한국어 문법 교육에서 중국인 학습자들이 쉽게 혼용이나 오용으로 사용하는 보조사 ‘까지, 조차, 마저’에 대해 정확하게 이해하고 효율적으로 습득할 수 있는 교육 방안연구...

본 연구는 한국어 문법 교육에서 중국인 학습자들이 쉽게 혼용이나 오용으로 사용하는 보조사 ‘까지, 조차, 마저’에 대해 정확하게 이해하고 효율적으로 습득할 수 있는 교육 방안을 연구하는 데에 그 목적이 있다. 모국어로 사용하는 한국인은 이들을 쉽게 이해하고 구별해서 사용하지만, 중국인 학습자에게는 이들을 구별해서 사용하는 것이 쉽지 않다. 이를 위해 한국어 보조사 ‘까지, 조차, 마저’의 통사와 의미적 특성을 통해서 고찰하고 한국에 있는 대학교에서 출판된 한국어 교재를 분석하여, 효율적인 교육 방안을 마련하고자 한다.
먼저, 제2 장에서는 보조사 ‘까지, 조차, 마저’의 통사적, 의미적 특성을 제시하였다. 각각 가지고 있는 특성을 구체적으로 살펴보았다.
다음으로, 제3 장에서는 서울의 경희대학교, 고려대학교, 서울대학교, 연세대학교, 중앙대학교 등의 5개 대학교에서 출판된 한국어 교재에서 나타난 보조사 ‘까지, 조차, 마저’에 대해 분석하여 각 교재에 제시된 내용, 순서, 방법 등을 비교하여 분석하였다. 그들의 시사점과 문제점들을 비교하여 보다 효율적인 교수 방법에 대해 고찰하였다.
마지막으로 제4 장에서 보조사 ‘까지, 조차, 마저’의 공통적인 ‘더함’의 의미와 차이점을 구별하여, 교재 분석 결과를 바탕으로 중국인 중급 학습자를 대상으로 효율적인 교육 방안을 제시하였다. 교육 방안은 절충식 교수법으로 활용하여 ‘도입→전개→정리와 평가→발전’의 네 단계로 나누어서 제시하였다. 그리고 보조사 ‘까지, 조차, 마저’에 대해 제시한 교육 방안이 교육 현장에서 효과가 있는지에 대해 교육 수업을 실시하여 중국인 한국어 중급 학습자를 대상으로 실험 및 검증도 하였다.

韩语毕业论文韩语论文范文
免费论文题目: