본 논문은 한국어와 중국어의 중첩어를 대상으로 그 형태적, 의미적, 통사적 특징을 대조·분석하였습니다. 또한 한·중 중첩어의 공통점과 차이점을 밝히는 데 중심을 두고 연구를 진행했습... 본 논문은 한국어와 중국어의 중첩어를 대상으로 그 형태적, 의미적, 통사적 특징을 대조·분석하였습니다. 또한 한·중 중첩어의 공통점과 차이점을 밝히는 데 중심을 두고 연구를 진행했습니다. 이 연구는 중중첩어의 실현 양상에 내재한 문법 부문 간의 상호관련성을 고찰함으로써 중국인을 위한 한국어 교육 방법론을 개발하는 데 기여할 수 있다고 생각합니다. 1장 서론 부분에서는 본 연구의 목적과 선행 연구 및 연구 대상과 연구 방법에 대해 살펴보았다. 1장에서는 보다 넓은 범위의 ‘중첩어’ 개념을 사용하고 다양한 중첩어를 반영하여 ‘독립성이 있는 단어나 또는 어원적 어근이 중복되어 결합하는 일이 있으니, 이것을 첩어라 이른다.’의 정의로 중첩어’의 정의를 다음과 같이 내렸다. 2장에서는 선행연구를 참조하여 우선 중첩어의 유형을 분류한 다음 품사별로 한·중 양 언어 유형의 형태적 특징을 설명하였습니다. 유형은 상위분류에 따라 전체중첩과 부분중첩으로 나뉩니다. 중첩된 형태소의 형태적, 의미적, 그리고 통사적 규칙을 잘 반영하기 위하여 중첩어의 음절을 ‘A, B, C’로 나타내며, ‘AA’형, ‘AABB’형, ‘AABC’형, ‘ABCC’형, ‘ABAC’형, ‘ABCB’형 등으로 표시했습니다. 또한 절의 끝부분에 한·중 양국 중첩어의 형태적 특징의 대조를 통해 차이점과 유사점을 정리하였습니다. 이어 3장에서는 한국어와 중국어 중첩어의 의미적 특징을 살펴보았습니다. 우선 3.1에서 양국 학자들이 기존 연구에서 다룬 중첩어의 의미적 특징을 서로 도입하고 정리하여 본 논문의 의미 자질 분류를 시도하였습니다. 의미적 특징에서 명사 중첩어는 [복수성], 동사 중첩어는 [복수성]과 [반복과 지속], 형용사 중첩어는 [복수성]과 [확대성], 일반 부사 중첩어는 [量적 變化]의 특징을 가지며, 명사의 의미적 특징의 하위분류는 [多量]과 [全量], 동사, 형용사에 따른 의미적 특징의 하위분류로는 [동질성], [다양성] 등이 있습니다. 각 절의 마지막에 우선 언어의 형태적 특징과 의미적 특징의 관련성을 설명한 다음 양 언어 의미적 특징을 대조·분석하였습니다. 4장에서는 중첩어의 통사적 특징을 대조·분석했습니다. 한·중 양국 학계의 선행연구들은 중첩어의 통사적 특징으로 주로 문장에서 맡은 기능에 대하여 논술하였다. 본 장에서는 기존 연구를 바탕으로 문장에서 명사 중첩어는 [주어], [목적어], [관형어], [부사어], [서술어]로, 동사 중첩어는 [서술어], [시제], [부사 수식], [어미의 연결], [목적어], [부정문]으로, 형용사 중첩어는 [부정 용법 없는 경우], [정도 부사 수식 경우], [비교급이 없는 경우]로, 일반 부사 중첩어는 [부정문의 경우], [문장에서 나타난 자리]로 중첩어의 통사적 특징을 논술하였다. 5장에서는 효과적인 교육 방안을 제공하기 위해 우선 한·중 양국 중첩어의 세 가지 특징의 관련성을 논술한 다음 형용사 중첩어를 택하여 교육 방안 실험 수업을 설계하였습니다. 마지막 부분에서 이 교육 방안의 효과를 검증하기 위해 수업 받은 학습자들에게 설문지와 테스트를 수업 전과 수업 후에 각 한번 씩 해 보고 그 테스트 결과를 확인하였습니다. 5본 연구는 이상과 같이 한국어와 중국어 중첩어의 형태적, 의미적, 그리고 통사적 특징을 파악하였습니다. 수록된 중첩어들은 일반 言衆들이 많이 사용하는 중첩 어휘로써 한국어와 중국어의 대조 분석과 함께 학습자들에게 학습상의 편리와 이론적 지원이 되었으면 합니다. 이 연구 결과를 이용한 교재 개발이나 사전 편찬 작업에 대한 연구는 앞으로 남은 과제라 할 수 있겠습니다.
Reduplication is a common language phenomenon which is frequently seen in Korean and Chinese languages. Based on the antecedent research of the former linguists, and the all noun, verb, adjective and adverb reduplication in [Yonsei Korean Dictionary] ... Reduplication is a common language phenomenon which is frequently seen in Korean and Chinese languages. Based on the antecedent research of the former linguists, and the all noun, verb, adjective and adverb reduplication in [Yonsei Korean Dictionary] and [Modern Chinese Dictionary], this study compares the morphology,meaning, and syntax features of noun, verb, adjective, and adverb reduplication in Korean and Chinese languages. And a set of educational program is designed for advanced learner based on the research results, and evaluation results are given at last. Chapter 1 introduces the several contents regarding reduplication phenomenon in academia, such as the scope and definition of reduplication, and ascription of word formation. Chapter 2 makes a comparison on morphology of noun, verb, adjective, and adverb reduplication in Korean and Chinese languages. Chapter 3 proposes the classification method of semantic according to the relativity of the types and meaning features of the reduplication. Reduplication of nouns indicates plurals; reduplication of verbs indicates repetition and continuance; reduplication of adjectives indicates the plural and amplifies; and reduplication of adjectives indicates the quantitative change. Reduplicationin Korean and Chinese languages is classified into the following categories for comparison based on morphological features that are ‘homogeneity’, ‘diversity’, and so on. Moreover, this chapter studies and analyses the relations between morphology and meaning of reduplication. Chapter 4 explains and contrastive studies the word's meaning change after reduplication and word collocation rules within a sentence, and then draws conclusions regularity. The last section of this chapter compares the respective grammar features of reduplication in Korean and Chinese languages. Through the combination of morphology, meaning and the grammatical relation of reduplication, chapter 5 reveals the correlation or relationship among those three. Furthermore, a set of educational program are designed based on the research results, and then applied to teaching. Finally, the educational program is evaluated by teaching results. This study will be useful information for Korean and Chinese reduplication language education for foreigners in the future. ,韩语论文,韩语论文 |