최근 몇 년 간에 한국어를 배우는 외국인 학습자들의 수가 계속 증가하고 있다. 한국과 외국의 경제나 무역, 문화 등에 관한 접근이나 교류가 빈번해지면서 한국어는 교류의 도구로서 널리 ...
최근 몇 년 간에 한국어를 배우는 외국인 학습자들의 수가 계속 증가하고 있다. 한국과 외국의 경제나 무역, 문화 등에 관한 접근이나 교류가 빈번해지면서 한국어는 교류의 도구로서 널리 사용되고 있다. 외국인 한국어 학습자 수의 증가는 또한 외국어로서의 한국어교육에의 주목을 가져 왔다. 학습자들은 한국어를 학습하는 과정에서 단어의 의미나 용법을 몰라서 어려움을 겪게 되는데, 이때 사전은 학습의 도구와 다리로서 학습 성과에 큰 영향을 미칠 수 있다. 인터넷이 발달하지 않은 과거에는 종이사전이 주로 사용되었지만 시간이 지남에 따라 학습자의 편리성을 고려한 간편화된 사전을 만들게 됨으로써 학습자에게 꼭 필요한 정보들이 제외되는 문제점을 낳았다. 또한 인터넷의 발전에 따라 불편한 종이사전을 대신하여 온라인사전이 두루 쓰이게 되면서 이러한 문제점이 더욱 확연해졌다. 지식 정보가 잘 이루어진 온라인사전은 드물다고 하더라도 과언이 아니며, 게다가 한국인을 위한 단일어사전이기 때문에 초급 단계의 외국인 학습자들에게는 단일어사전을 이용하는 것 자체가 매우 어렵고 불편한 사실이다. 그러므로 외국인 학습자들에게 자신의 모국어와 목표어가 이루어지는‘한국어-외국어’어휘 의미 대역사전에 대한 개발은 시급한 과제가 되었다.
그렇지만 이러한 대역사전은 아예 없는 것은 아니다. 학습자 국적에 따라 편찬된 대역사전은 주위에서 흔히 볼 수 있는데, 문제는 이들 대역사전에 오류 정보가 있거나 많은 문제점들이 존재한다는 것이다. 특히 외국인 학습자중 높은 비율을 차지하는 중국인 학습자를 위한 중·한, 한·중 대역사전에 존재하는 문제들은 적지 않다. 학습자들이 잘못된 정보에 접근하지 못하도록 이러한 문제점과 오류 정보를 개선해야 할 필요가 있다. 사전 편찬, 기술 방법과 기존 문제 개선에 관하여 이미 수많은 학자들이 연구를 진행해 왔다. 그러나 선행 연구를 살펴본 결과 실제로 기존의 문제점을 보완하기 위한 연구가 거의 없다는 것을 확인할 수 있었다. 따라서 본고는 이러한 출발점에서 중국인 학습자를 위한 한·중 형용사 대역사전의 편찬을 연구의 목적을 두었다.
하지만 사전을 편찬하는 것은 결코 간단한 일이 아니며 개개인의 힘으로 완성하는 것은 거의 불가능한 일이라고 할 수 있다. 때문에 수많은 어휘 중 표제어의 범위를 한정해야 한다. 본고는 중국인 학습자를 위한 사전을 목적으로 하므로 실생활에 노출 빈도가 높은 단어들을 선정하고자 하였다. 이러한 기초 어휘 선정에 대해서는 이미 이루어진 연구 결과가 있으므로 본고에서는 따로 시도하지 않을 것이다.
국립국어원은 2012년에 「한국어 교육 어휘 내용 개발(1단계)」를 발표하였는데, 이는 문헌 조사, 사례 조사, 말뭉치 빈도 조사, 의견 수렴 연구의 절차대로 일반 외국인을 대상으로 한 교육과정에 적합한 초급 단계의 한국어 교육 어휘를 선정한 것이다. 본고에서는 국립국어원(2012)의 「한국어 교육 어휘 내용 개발(1단계)」의 어휘들을 사전의 표제어로 삼고자 한다. 본고에서는 특히 그 중에서도 형용사 어휘만을 연구 대상으로 삼았는데, 그 이유는 한·중 형용사의 형태 변화적 특징에 있다. 형태 변화는 한국어의 한 특징으로서 외국인 학습자에게 큰 어려움을 줄 수 있으며 특히 용언의 경우 어미와 결합하여 형태가 변하는 것은 중국어에는 존재하지 않는 현상이기에 많은 중국인 학습자들이 형태 변화에서의 오류를 생성해내곤 한다. 형용사는 동사와 같이 용언으로서 동사에 뒤지지 않을 만큼 복잡한 형태 변화와 통사 구조를 가지고 있다. 또한 한국어에서는 형용사인데 그와 대응하는 중국어 어휘의 품사는 형용사가 아닌, 품사 불일치의 경우도 적지 않다. 이와 같은 이유로 본고에서는 초급 단계의 형용사만을 대상으로 선정하였다. 사전의 거시적 구조와 미시적 구조를 실현하여 초급단계 한중 형용사에 대하여 정리 및 제시하고자 한다.
기존의 한·중 대역사전과 달리 표제어의 각 센스에 따라 대응하는 중국어 대역어와 용례를 나열하는 표현 방식이다. 이러한 구조를 통하여 중국인 학습자들은 표제어의 각 센스를 잘 이해하여 사용할 수 있게끔 도와 줄 수 있다.
,韩语论文题目,韩语论文网站 |