한국어와 몽골어의 품사체계 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

이 논문에서는 한국어 품사분류 체계연구하여 초급, 중급 학습자에게 가르칠 정도의 지식을 쌓여, 그 지식을 통해 한국어와 몽골어 품사분류 체계비교했다. 그리고 그 과정에서 연구...

이 논문에서는 한국어 품사분류 체계를 연구하여 초급, 중급 학습자에게 가르칠 정도의 지식을 쌓여, 그 지식을 통해 한국어와 몽골어 품사분류 체계를 비교했다. 그리고 그 과정에서 연구자 입장에서 두 언어의 차이점을 찾고 각각 장단점을 따라 더 정확하고 투명한 품사 체계를 만들 수 있는 의견을 내고자 했다. 저는 몽골 사람이라도 불구하고 몽골어 품사분류의 대한 지식과 관련 자료, 책을 찾기 어려웠다. 한국어와 몽골어의 품사분류 체계의 차이점은 한국어 품사는 9개며 조사, 관형사, 감탄사가 몽골어에서 없다. 반면 몽골어 품사는 8개며 접속사 및 수식사가 한국어에서는 없다. 다른 품사들은 이름만 조금씩 다르지만 성질과 속하는 단어가 비슷하다. 또한 품사분류 기준은 의미, 기능, 형식 셋은 같지만 품사분류가 다르다. 이는 품사분류 기준에서 어떤 기준을 중요 요인으로 따르는가와 관련 있다. 한국어는 기능을 우선으로 고려했다면 몽골어는 3까지 기준이 합리적으로 평등하게 고려된다. 본 논문에서 비교해 보면 한국어 체언에 명사, 대명사, 수사가 속하며 그중에 한국어 명사와 수사는 몽골어 실명사와 수사와 기능과 어휘적 면에서 비슷해서 같은 품사라 할 수 있다. 그러나 한국어 대명사는 체언에 속하며 기능상으로 명사와 큰 차이가 없다. 몽골어 대명사는 명사류에 속하지 않고 기능상으로 기타 모든 품사를 대용 가능하여 독립적 품사로 표현된다. 명사류와 동사류가 속하는 실사 데투리와 같이 따로 분류된다. 한국어 관계언에 조사가 포함되고 있다. 조사에 격조사와 보조사가 속한다. 몽골어 경우 조사란 품사가 아예 없다. 조사, 어미들을 어떤 품사에 붙이느냐에 따라 그 품사에 포함시켰다. 그래서 크게 명사류에는 격어미, 복수, 재귀속어미가 들어가고 동사류에 연결어미, 종결어미 등 들어간다. 한국어 용언에는 동사와 형용사가 포함된다. 동사 경우에는 두 언어에서 같은 품사이다. 한국어와 몽골어는 서술어 중심 언어이기도 한다. 그래서 동사 기능과 활용도 괘에 비슷하다. 문제는 형용사이다. 한국어 경우 동사 같이 용언에 묶었다. 그러나 몽골어는 명사, 수사와 같이 실사→명사류에 속한다. 몽골어 형용사는 한국어 형용사와 관형사를 합쳐서 하나로 묶는 품사이다. 한국어 수식언은 몽골어와 차이점을 보여준 데투리다. 수식언에 관형사와 부사가 포함된다. 그러나 몽골어에서는 수식언 데투리가 없다. 관형사는 형용사에 포함되고 따로 품사가 아니다. 부사는 기능이 비슷한 장소시간명사가 있긴 하지만 장소시간명사는 또 명사류에 속한다. 한국어 독립언에은 감탄사가 포함된다. 하지만 몽골어에는 감탄사가 따로 품사가 되지 못하고 있다. 몽골어에서는 보조어→수식사에 감탄사 내용이 들어가 있다.

...

Солонгос хэл болон Монгол хэл нь Урал-Алтайн хэлэнд хамаарагддаг тул үгсийн аймгийн хувьд төстэй гэж үзэж байгаа ч эсэргээрээ ялгаатай тал ч бий гэсэн үүднээс энэхүү судалгааг хийх болсон. Энэхүү ажилдаа Солонгос хэлний үгсийн аймаг ямар стандартын дагуу ангилагддаг талаар нарийн судалж, Монгол хэлний үгсийн аймгийн талаар танилцуулж, хооронд нь харьцуулж адил төстэй тал болон ялгааг илрүүлж, цаашлаад үгсийн аймгийн давуу болон сул талыг хэлэлцэх зорилготой. Солонгос хэл болон Монгол хэл нь үгсийг аймаглахдаа үндсэн 3 хэмжүүрийг баримтлан хуваадаг. Үүнд утгазүйн, үгзүйн, өгүүлбэрзүйн багтдаг. Солонгос хэлний хувьд өгүүлбэрзүйн хэмжүүрийг илүүд үздэг бөгөөд орчин цагийн Солонгос хэлний үгсийн аймаг нь 9 аймагт хуваагддаг. Монгол хэлний хувьд дээрх 3 хэмжүүрийг адил хэмжээнд авч үзэн 8 аймагт хуваасан. Солонгос хэлний үгсийн аймаг Монгол хэлний үгсийн аймаг Тайлбар Нэр үг Жинхэнэ нэр Адилхан аймаг. - Орон цагийн нэр Солонгос хэлний хувьд энэ аймагт багтах үгс дайвар үгэнд хамаарагдана. Төлөөний үг Төлөөний үг Адилхан аймаг. Гэхдээ Солонгос хэлний хувьд нэр үгийн бүлэгт хамааруулдаг бол Монгол хэлний хувьд тусдаа бүлэг болно. Тооны нэр Тооны нэр Адилхан аймаг. Нөхцөл - Монгол хэлэнд нөхцөл нь тусдаа аймаг болдоггүй. Үйл үг Үйл үг Адилхан аймаг. Тэмдэг нэр Тэмдэг нэр Хамаарагдах үгний хувьд адилхан боловч Солонгос хэлний тохиолдолд тус үгсийн аймаг нь үйлг үгтэй 1 бүлэгт хамаарагдаж Монгол хэлний тохиолдолд нэрийн бүлэгт хамаарна. Тодотгох нэр - Монгол хэлний хувьд байдаггүй аймаг бөгөөд тус аймагтай дүйцэх Монгол үгс нь тэмдэг нэрэнд хамаарагдана. Дайвар үг - Монгол хэлний хувьд байдаггүй аймаг бөгөөд тус аймагтай дүйцэх Монгол үгс нь орон цагийн нэрэнд хамаарагдана. Аялга үг - Монгол хэлэнд аялга хэлбэрийн үгс байдаг ч аймгийн хувьд чимэх үгэнд хамаарагдана - Холбох үг Солонгос хэлэнд байдаггүй аймаг. - Чимэх үг Солонгос хэлэнд байдаггүй аймаг. Энэхүү судалгааны ажлаар дамжуулан хоёр хэлний үгсийн аймгийг харьцуулж үзвэл Солонгос хэлний нэрийн бүлэгт нэр үг, төлөөний үг, тооны нэрс хамаарагдах ба тэр дундаас Солонгос хэлний нэр үг ба тооны нэр нь Монгол хэлний жинхэнэ нэр, тооны нэртэй адил үүрэгтэй төстэй үгс хамаарагдах тул адилхан үгсийн аймаг гэж үзсэн. Харин Солонгос хэлний төлөөний үг нь нэрийн бүлэгт харьялагдах ба үүргийн хувьд нэр үгтэй ялгаа байхгүй. Монгол хэлний төлөөний үг нь нэрийг бүлэгт харьяалагдахгүй бөгөөд үүргийн хувьд бусад аймгийг төлөөлөх чадвартай бие даасан аймаг юм. Нэрийн бүлэг болон үйлийг бүлэгтэй адил түвшинд байрлаж бодит үгэнд харьяалагдана. Солонгос хэлний холбох бүлэгт нөхцөл хамаарагдах бие даасан аймаг болдог бол Монгол хэлэнд нөхцөл нь бие даасан аймаг биш. Солонгос хэлний нөхцөл аймаг тийн ялгалын нөхцөл болон туслах нөхцөл хамаарагдана. Солонгос хэлний үйлийн бүлэгт үйл үг болон тэмдэг нэр хамаарагдана. Үйл үгийн хувьд хоёр хэлэнд адилхан үгсийн аймаг юм. Солонгос хэл болон Монгол хэл нь өгүүлэхүүн төвтэй хэл учраас үйл үгийн хувиргалт болон үүрэг нэлээн төстэй. Ялгаатай тал нь тэмдэг нэр. Солонгос хэлний хувьд тэмдэг нэр нь үйлийг бүлэгт харьяалагдана. Харин Монгол хэлэнд жинхэнэ нэр, тооны нэртэй адил бодит үг→нэрийн бүлэгт харьяалагдана. Монгол хэлний тэмдэг нэр нь Солонгос хэлний тэмдэг нэр ба тодотгох нэрийг хамтад хамааруулсан аймаг. Солонгос хэлний чимэх бүлгийн үгсийн аймагууд нь Монгол хэлний үгсийн аймгаас ялгаатай. Энэ бүлэгт тодотгох үгс ба дайвар үгс хамаарагдана. Харин Монгол хэлэнд чимэх бүлэгийг аймаг байхгүй. Солонгос хэлний тодотогх үгсийн аймагт хамаарах үгс нь тэмдэг нэрэнд багтна. Солонгос хэлний дайвар үгс нь Монгол хэлэнд төстэй үүрэгтэй орон цагийн нэрэнд багтна. Гэвч Монгол хэлний орон цагийн нэр нь нэрийг бүлэгт хамаарна. Солонгос хэлний бие даасан бүлэгт аялга үгсийн аймаг харьяалагдана. Харин Монгол хэлэнд аялга үг нь туслах үг→чимэх үг аймагт хамаарна.

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: