속담을 활용한 상호 문화 교육 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

인도네시아에서 한국어에 대한 관심이 높아지면서 한국어를 배우려는 인도네시아인들의 수도 점점 늘어나고 있다. 현지에서 한국어를 배우는 인도네시아인들, 학문 목적의 인도네시아인 ...

인도네시아에서 한국어에 대한 관심이 높아지면서 한국어를 배우려는 인도네시아인들의 수도 점점 늘어나고 있다. 현지에서 한국어를 배우는 인도네시아인들, 학문 목적의 인도네시아인 학습자들, 인도네시아 결혼이주여성들, 인도네시아인 근로자들 등 저마다 다양한 목적과 목표를 가지고 한국어를 배우고 있다.
그러나 이들 중에는 개인 상호간의 이해 부족과 갈등 또는 국가나 사회, 직장 등 서로 다른 환경적 요인으로 인해 한국 문화를 이해하지 못하고, 한국 사회에 적응하지 못해 어려움을 겪고 있는 사람도 적지 않다. 그래서 서로 다른 언어와 문화권에 대한 인식과 상호 이해의 노력이 절대적으로 필요하다.
이러한 점을 바탕으로 한국어 및 한국 문화 교육의 입장에서 양국의 서로 다른 두 문화를 이해하고, 이를 풀어나가는 과정이 본고의 출발점이었다. 그래서 본 논문은 한국 속담과 인도네시아 속담을 각각 주제별, 소재별, 사상별로 비교하고 분석해 양국 사이의 문화적 공통점과 차이점을 조사하려고 한다. 그리고 한국인 학습자와 인도네시아인 한국어 학습자를 위해 속담을 이용한 상호 문화 이해 교육 방안을 제시해보았다.
지금까지의 논의를 바탕으로 연구한 내용을 간략하게 정리하면 다음과 같다.
제1장에서는 이 연구의 목적과 필요성을 제시하고 선행연구를 크게 4가지로 나눠 살펴보았다. 즉, 비교 문화 대상으로 인도네시아 문화권을 선택한 이유를 들었고, 한국 사회와 인도네시아 사회에 대해 간략히 정리하였다.
제2장에서는 속담의 정의와 특성을 살펴보고, 이를 바탕으로 속담을 활용한 상호 문화 소통 이해 교육의 의의를 밝혔다. 또한 상호 문화 소통 이해의 도구로서 속담이 가지는 기능을 통해 문화 교육을 위한 속담의 필요성을 확인했다.
제3장에서는 한국 속담과 인도네시아 속담을 각각 주제별, 소재별, 사상별로 총 23가지로 분류했다. 총 23개의 분류 기준을 통해 양국 속담 중에서 뜻이 유사한 속담과 양국 문화를 잘 드러내는 속담 등으로 다시 제시했다. 그리고 양국의 속담을 가지고 양국의 문화적 공통점과 차이점을 찾아봄으로써 양국의 문화, 민족성, 가치관을 살펴보았다.
제4장에서는 3장에서 논의된 내용을 바탕으로 점차 다문화 사회로 진입하고 있는 한국 사회의 구성원들인 한국인들과 인도네시아인 한국어 학습자들을 위한 상호 문화 이해의 교육적 요소를 총 12개로 나누어 살펴보았다. 그 다음으로 상호 문화 이해 교육 방안에 대해 모의 수업 지도안을 총 3차시로 구성했다.
제5장에서는 본 연구의 결론과 한계점을 정리하였다.
앞서 밝힌 바와 같이 본 연구에서 가장 중점을 둔 부분은 양국의 속담을 통해 한국 문화와 인도네시아 문화를 분석하여 상호 문화 교육 방안을 제시하는 데에 초점을 두었다. 그리고 양국의 정리된 자료를 바탕으로 가상의 상호 문화 학습 모형을 개발한 점이다. 하지만 연구를 통해 개발된 학습 모형을 실제로 적용해 보지 못한 점이 본 연구의 한계라고 할 수 있다.

A Study on Mutual Cultures Education by Utilizing Proverbs - Focusing On Korea and Indonesia - As interest in Korean language will be raised in indonesia, the number of indonesian people who want to learn korean language will be increased. there...

A Study on Mutual Cultures Education by Utilizing Proverbs
- Focusing On Korea and Indonesia -

As interest in Korean language will be raised in indonesia, the number of indonesian people who want to learn korean language will be increased. there are Indonesian people who learn Korea language in Indonesia, Indonesian learner for study, female marriage migrants from Indonesia, Indonesian workers and so on. They learn Korean language with their own various aim and purpose.
But there are many Indonesian people can not understand Korean cultures and have difficulty in adapting Korean society because of a lack of individual mutual understanding and conflict or the nation, society, company such as different environment. So the recognition about each other different languages, culture, and the efforts of mutual understanding will be absolutely necessary.
With these factors, the process which understands two different cultures in the position of Korean and Korean culture education was start step of this study. So this study compared Korean proverbs with Indonesian proverbs and analyzed two proverbs including the subject, the material, the thought and investigated into cultural commonality and cultural differences between two countries. Moreover this study presented mutual cultures education methods for Korean learner and Indonesian learner who learn Korean language by utilizing proverbs.
A brief summary of this study is as follows:
In the first chapter, the purpose and necessity of this study are presented and looked over preceding researches with four categories. In other words, the reason that selected Indonesian cultural area was presented and arranged Korean society and Indonesian society shortly.
The second chapter looked over definition and characteristics of proverbs and also introduced the meaning of mutual cultures education by utilizing proverbs. Moreover the necessity of proverbs as a tool of mutual cultures understanding are confirmed through the function of proverbs.
In the third chapter, Korean proverbs and Indonesian proverbs are divided into the subject, the material, the thought with 23 categories. Through 23 categories, the similar proverbs and the proverbs which showed the cultures of each country well are represented in the proverbs between two countries. The cultures, characteristics of people, view of values are searched by looking into the cultural commonality and cultural differences with proverbs from two countries.
The fourth chapter examined twelve educational factors of mutual cultures understanding for Korean people and Indonesian people who learn about Korean language in the Korean society which is going into multi-cultural society. And three simulation class guidances are composed about mutual cultures educational methods.
The fifth chapter summarized the conclusion and the limit of the study.
As mentioned above, the study focused on presenting mutual cultures educational methods by analyzing Korean cultures and Indonesian cultures through the proverbs of two countries. And virtual mutual cultures class guidances are developed with organized data from two countries. But the simulation class guidances which do not be applied to actual class is the limit of this study.

免费韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: