한·중 지명의 후부 지명소 비교 연구 : 서울과 북경의 자연지명을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한·중 양국은 지리적으로 가깝고 매우 오래된 교류사를 가지고 있기 때문에 문화와 언어 측면에 있어서 서로 비슷한 점이 많다. 사람은 사회적 동물이기에, 언어는 그 민족의 사회적 소산이...

한·중 양국은 지리적으로 가깝고 매우 오래된 교류사를 가지고 있기 때문에 문화와 언어 측면에 있어서 서로 비슷한 점이 많다. 사람은 사회적 동물이기에, 언어는 그 민족의 사회적 소산이라 할 수 있다. 그 중에서도 지명의 경우는 더욱 특별한 의미를 지닌다.
본고는 한·중 양국의 지명에 대한 비교를 통하여 양국의 역사, 지리, 풍속 등에 대한 이해와 이를 기초로 한국 지명 중에 포함된 한국 고유 언어의 특징을 발굴하며 한·중 양국 국민들이 보다 더 원만한 의사소통과 서로에 대한 이해를 증진시키기 위해 양국의 지명에 대하여 비교 연구를 해보았다. 이와 같은 연구를 통해 다음과 같은 결과를 얻을 수 있었다.
첫째, 통시적으로 볼 때 서울·북경 자연지명 변화의 원인은 5가지가 있는데, 첫째 지리적 환경과 정권(政權)의 교체, 둘째 기록(記錄)의 차이, 셋째 동음이의자(同音異義字)의 존재, 넷째 통치자의 호오(好惡), 다섯째 관칭(官稱)과 속칭(俗稱)의 병존(並存) 등이 그것이다.
둘째, 서울·북경 자연지명에 공존(共存)하는 후부 지명소의 발생원인은 한·중 양국 사람들이 나면서부터 우연히 서로 같은 가치관을 가지게 되어, 즉 한·중 양국 사람들이 비슷한 사상이나 심리를 지니고 있기 때문에 형태와 의미가 같은 후부 지명소가 나타났다고 볼 수 있다. 또 하나의 원인은 같은 문화권에 속한 두 나라는 지리적으로 가깝기 때문에 수천 년간 잦은 교류를 통해 문화에 서로 영향을 주고받음으로써 후부 지명소에 반영된 것으로 보았다.
셋째, 서울·북경 자연지명에 각기 독존(獨存)하는 후부 지명소의 발생원인은, 비록 같은 문화권에 속해 있기는 해도 한국과 중국은 나름대로 자기의 특성 문화가 있기 때문에 양 민족이 동일한 사물을 보는 견해가 다르다는 것이다. 서울 지명 중 66%의 고유어로 된 후부 지명소는 상응(相應)하는 한자어를 찾을 수 있는데, 이는 양국이 모두 한자문화권에 있었기에 일부 측면에서는 양국 사람들의 의식 형태가 비슷하였고, 고대에 한국이 중국 한자를 받아들인 영향이 매우 깊었기 때문이라고 할 수 있다. 그 외 34%의 고유어로 된 후부 지명소는, 한국어와 중국어가 본래 다른 어족(語族)에 속하여 각각 알타이(Altai) 어족과 한장어족(漢藏語族)의 어종으로 어휘와 어법 등에서 각자의 특성을 가지고 있다는 걸 반영하고 있다. 그러니 서울의 고유어로 된 후부 지명소는 한국의 특유한 문화, 풍습, 그리고 사회배경의 영향 때문인 것이다.
결국 한·중 양국의 후부 지명소는 나름대로 각자의 특징이 있기는 하지만, 의미적인 공감대(共感帶)가 크다는 결론에 도달하게 되었다.

韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: