본 논문은 18세기에 쓰여진 조선시대의 몽골어 자료인 <몽어류해(蒙語類解)>, <방언집석(方言集釋)>, <몽어노걸대(蒙語老乞大)>, <첩해몽어(捷解蒙語)>는 당시 한국어와 몽골... 본 논문은 18세기에 쓰여진 조선시대의 몽골어 자료인 <몽어류해(蒙語類解)>, <방언집석(方言集釋)>, <몽어노걸대(蒙語老乞大)>, <첩해몽어(捷解蒙語)>는 당시 한국어와 몽골어의 음운, 형태, 통사, 의미론적 특징과 몽골어의 문어와 구어 체계 등 다양한 언어학적 특징을 보여주는 소중한 자료다. 본고는 몽골어를 한국어로 표기하고 번역한 이 자료들의 특징을 연구함으로써 당시 한국어와 몽골어의 음운, 형태, 통사론적 특징을 밝히고 몽골어 방언의 영향, 문어와 구어의 관계, 그리고 몽골어와 한국어 어미 형태의 형태, 통사 특성을 연구하였다. ,免费韩语论文,韩语论文题目 |