영어와 한국어 유창성이 대인지각에 미치는 영향 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구는 한국사회에서 영어가 단순한 언어 그 이상의 사회적 의미를 가지고 있는 현상을 실험을 통해 검증했다. 실험1에서는 발화내용의 전문성(고/저)과 영어발음 유창성(한국식/미국식)...

본 연구는 한국사회에서 영어가 단순한 언어 그 이상의 사회적 의미를 가지고 있는 현상을 실험을 통해 검증했다. 실험1에서는 발화내용의 전문성(고/저)과 영어발음 유창성(한국식/미국식)을 조작하여 총 240명(남 103명, 여 137명)을 대상으로 전문성과 발음평가, 발화자 평가를 진행했다. 실험결과 첫째, 전문성 뿐 만 아니라 발음의 유창성이 전문성 평가에 영향 끼쳤다. 둘째, 전문성 수준과 발음수준은 각각 다른 개인의 이미지를 예측했다. 한국식으로 발음한 사람을 더 능력 있고 성실하며 사회에서 성공할 것이라 판단했고, 영어발음이 유창할 경우 고급스럽고 이질적이며 경계의 대상이라 평가했다. 셋째, 성격평가 시 전문적인 의견을 제시할수록 더 창의적이라 판단했고, 영어발음이 미국식에 가까울수록 예민하고 한국식일수록 이타적일 것이라 평가했다. 실험2에서는 400명(남 197명, 여 203명)을 대상으로 한국어발음유창성(고/저)과 제시방법(한국어/영어와 한국어)을 조작한 네 개의 집단 간에 한국어발음과 영어발음평가, 발화자평가 차이가 발생하는지 계획비교를 통해 분석했다. 실험결과 첫째, 영어와 한국어를 함께 들려준 경우 유창한 한국어를 더 유창하게 비유창한 한국어를 더 유창하지 않다고 평가했다. 한국어만 들었을 경우 한국어를 못할수록 영어를 잘할 것이라 예상해 평가했고, 한국어가 유창할 경우는 한국어만 들었을 때보다 영어와 한국어를 함께 들었을 때 더 유창하다고 평가한 반면, 한국어가 비유창한 경우에는 한국어만 들었을 때 영어발음이 더 유창할 것이라 예상해 평가했다. 둘째, 개인의 능력과 사회적 성공 가능성 여부를 평가하는데 있어서 영어발음보다는 모국어의 정확성이 영향 끼쳤고, 특히 영어와 한국어가 모두 유창할 때 높게 평가하는 경향성을 가졌다. 영어와 한국어를 함께 들려준 경우 한국어가 유창할수록 더 이질적이고 선망과 경계의 대상이라고 평가했다. 한편 한국어가 유창하지 않은 경우 한국어만 듣고 평가할 때 더 이질적이고 부정적인 이미지로 평가했고, 한국어가 유창한 경우 영어와 한국어를 함께 들었을 때 더 선망과 경계의 이미지로 평가했다. 셋째, 성격평가 시 한국어만 들었을 경우 한국어가 유창할수록 성실하다고 평가했고, 한국어가 유창하지 않을수록 외향적이라 평가했다. 한국어가 비유창한 경우 영어와 한국어를 함께 들을 때 보다 한국어만 들었을 때 더 외향적이고 친화적이라 평가했다. 연구결과는 영어발음에 따라 발화자에 대한 한국인만의 평가차이가 존재하고 한국사회에서 영어실력이 대인지각의 지표가 되고 있음을 시사한다. 끝으로 본 연구의 의미와 제한점, 그리고 추후 연구 방향을 논의하였다.

In Korea, English is not a mere foreign language, but represents a social phenomenon. This has been verified through a certain experiment. In study 1, 286 people(103 male/137 female) evaluated a speaker’s speeching proficiency, fluency and image w...

In Korea, English is not a mere foreign language, but represents a social phenomenon. This has been verified through a certain experiment.
In study 1, 286 people(103 male/137 female) evaluated a speaker’s speeching proficiency, fluency and image without knowing the fact that the person’s speeching proficiency(High/Low) and fluency (Native/Korean accent) in English were maneuvered intentionally. As a result, not only the speeching proficiency, but also the fluency affected people in evaluating the speeching proficiency. Secondly, those influenced people to imagine a certain part of the speaker’s image. Being not fluent in English(Korean accent) was thought as to be more diligent and skillful in general; and also likely to succeed in society. On the other hand, the excellency in English fluency was regarded as being more luxurious, differentiated, and alerted. Finally, the more proficient in the speeching ability, the more creative he/she was considered to be. Also, the presenter was thought to be a sensitive person when he/she spoke English smoothly, whereas being less fluent was deemed to possess a selfless personality.
In study 2, four groups consist of 400 people(197 male/203 female), of which Korean pronunciation fluency(high/low) and language conditions(Korean/Korean & English) were controlled, evaluated a speaker’s Korean proficiency, English fluency and image. A priori comparison was used as the analysis method. As a result, the participants judged that the fluent Korean sounded more fluent whereas the less-fluent Korean sounded way less fluent when listening to the both Korean and English of the speaker at the same time than Korean only. In Korean only condition, subjects expected that the worse Korean fluency, the better English fluency a person would be capable of. When Korean fluency was excellent, one’s English fluency was expected to be better when both Korean & English were listened to, compared to Korean only. On the contrary, when Korean fluency was poor, one’s English was expected to be better with the Korean only condition. Secondly, the fluency of mother tongue affected people more to judge one’s personal capability in general and the possibility of succeeding in society more than English. Specifically, when both English and Korean were excellent, it was considered to be outstanding. When both Korean & English were heard, subjects assessed that the better Korean fluency a person has, the more enviable and noteworthy he/she would be. Meanwhile when the proficiency of Korean was poor, a person was expected to be negative and disparate in the Korean only condition. When the proficiency of Korean was excellent, a person was expected to be enviable and alerted in the Korean & English condition. Thirdly, in the case of characteristics, a person with better Korean fluency was expected to be more earnest in Korean only condition, while a person with poor Korean fluency was expected to be outgoing. When Korean fluency was poor, subjects expected a person to be more outgoing and friendly when only Korean was heard, compared to Korean & English condition.
Eventually, both experiments point out that the English fluency in Korean society has their own way of evaluation towards the speaker. In other words, in the society, English competency is becoming the standards of personal perception. The experiment’s purpose, limitation, and further research direction is discussed in the conclusion.

免费韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: