외래어 영어 병기가 중국인 학습자의 한국어 읽기 이해에 미치는 영향 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this study is to examine the effects of indicating Loan word and its English in reading comprehension section of the Korean test for Chinese test takers. Therefor Comparing the difference between the two groups that was given Loan word-...

The purpose of this study is to examine the effects of indicating Loan word and its English in reading comprehension section of the Korean test for Chinese test takers. Therefor Comparing the difference between the two groups that was given Loan word-English-indicated text and the group had unabridged text on the reading comprehension.
South Korea's international influence is increasing day by day, in daily life Loan word of its’ shares and functions also gradually increased. And the Loan word is very difficult for the Chinese learning Korean. But before learning Korean Chinese students have been learned English for 10 years. So considering this point, Chinese students can easily surmise the meaning of loan words. But just we add the words of English in the back of loan words.
In order to produce an effective reading comprehension lesson, the did not use simplified version, but instead used detailed version in correcting text materials in that section. Since detailed version adds certain things to the text, the text may become more redundant, but the readers may find it helpful in understanding the meaning of the text. Furthermore, it helps in developing reading comprehension techniques through inferences from context. Detailed text can be classified into detailed structure and detailed vocabulary, but the makes use of a method of indicating Chinese characters to Lown words focusing solely on the vocabulary.
Before the experiment, the Chinese students of 70 people were first surveyed, studying in Chonnam National University. The purpose of the survey was to understand the extent of their knowledge of Lown words and their attitudes of Loan word-English-indicated text.
The 20 experiment participants who studying in language Education Center of Chonnam National University were divided into two groups. One group was giver Loan word-English-indicated text and the Another group had unabridged text on the reading comprehension. Experiment with a total of 10 periods, the genre of text was composed of Essay, Descriptive writing, Rhetorical writing, Report and Life writing. After reading the text, they should unravel the problem of general understanding category, detailed understanding category and inferential understanding category. Experimental results showing the differences between the groups were analyzed by independent samples t-test and paired sample t-test. The results of the study is below. The group that was given Loan word-English-indicated text had higher scores on average than the group that had unabridged text as text materials. It appears in something such as general understanding category, detailed understanding category, inferential understanding category, Descriptive writing, Report and post evaluation.
The research suggested Loan word-English-indicated text as an effective alternative to reading education. Through the experiment, the research proved that the text had positive effects, and this was said to provide a foundation for creating a method in teaching how to read by using Loan word-English-indicated text.

본 연구는 텍스트 상 외래영어 병기가 중국한국학습자들의 읽기 능력에 미치영향을 고찰하는 데에 목적을 둔다. 이를 위해 외래어에 영어 병기한 텍스트와 병기하지 않은 텍스...

본 연구는 텍스트 상 외래어 영어 병기가 중국한국학습자들의 읽기 능력에 미치영향을 고찰하는 데에 목적을 둔다. 이를 위해 외래어에 영어 병기한 텍스트와 병기하지 않은 텍스트를 읽은 중국인 한국어 학습자들의 텍스트 이해도와 전반적인 읽기 수행에 어떤 차이를 보이는지를 고찰해 보고자 한다.
한국의 국제적인 영향력이 높아지면서 외래어가 한국의 일상생활에서 차지하는 비중과 역할 또한 점차 높아지고 있다. 하지만 외래어가 중국인 한국어 학습자에게는 어려운 어휘학습인 것이다. 그런데 중국인 학생들이 한국어를 배우기 전에 영어를 거의 10여 년 동안 배웠다는 점을 감안할 때에 중국인 학생들은 자기가 알고 있는 영어 지식을 활용하여 한국어에 들어온 외래어의 뜻을 쉽게 이해할 수 있다, 다만 이미 텍스트에서 한국어 외래어의 영어 원어가 나타나야 한다는 가정함이다. 즉 텍스트에 외래어와 그의 영어 원어를 같이 적어준다면 학생들의 이해에 큰 도움이 될 것이다.
본 연구는 이상의 현실적 문제에 따른 한국어 읽기 텍스트상의 외래어 교육에 필요성을 인식하여, 중국인 학습자로 하여금 한국어 읽기 교육 과정과 마땅한 텍스트 수정 가운데 어휘 상세화의 효과를 증명하기 위해 이루어진 것이다.
실험 참여자는 전남대학교 언어교육원의 중급 학습자를 대상으로 하여 무수정 집단과 영어병기 집단을 두 집단으로 구성하여 각각 무수정 텍스트와 영어 병기 텍스트를 제시하여 실험을 진행하였다. 실험은 총 10차시로, 텍스트는 설명문, 생활문, 수필, 기사문과 논설문을 6가지 장르로 실시하였다. 두 집단 학습자들은 텍스트를 읽은 후에 전체적 이해, 세부적 이해와 추론적 이해를 묻는 읽기 평가지를 풀게 되었다. 실험결과는 집단별로 독립표본 t-검정과 대응표본 t-검정을 통하여 분석되었다. 연구 결과에 따르면 영어병기 집단이 무수정 집단보다 사후 읽기이해도 평가, 읽기이해 유형별 평가와 읽기 텍스트 장르에 따라 기사문과 설명문 평가에서 평균적으로 높은 점수를 받았으며, 이는 통계적으로 유의미한 점수를 나타냈다.
이상으로 본 연구는 중국인 학습자로 하여금 중국인 학습자의 특징을 고려하여 효율적인 유용한 텍스트 수정 방안을 모색하고자 한 목적에 두고 있다. 이 목적을 달성하기 위해 설문 조사를 시행할 뿐만 아니라 실험의 결과를 이용함으로써 중국인 학습자를 위한 텍스트에 영어를 병기한 필요성이 있는지를 밝혔다. 이를 통해 앞으로의 중국인 대상으로 한 한국어 교육에 읽기 교육과 어휘 교육에 도움이 되기를 바란다.

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: