한국어 선어말어미 ‘-었-’과 중국어 조사 ‘了’의 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구한국선어말어미 ‘-었-’과 중국조사 ‘了’의 용법을 분석하여 그 용법에 대해 공통점과 차이점을 비교 한다. 2장의 1절에서는 한국선어말어미 ‘-었-’을 논의한다. 한...

연구는 한국어 선어말어미 ‘-었-’과 중국조사 ‘了’의 용법을 분석하여 그 용법에 대해 공통점과 차이점을 비교 한다.
2장의 1절에서는 한국어 선어말어미 ‘-었-’을 논의한다. 한국어 ‘-었-’은 과거 시제, 완료상, 서법 등의 의미 기능을 갖고 있다. 2절에서는 중국어 조사 ‘了’에 대해서 설명한다. 중국어 ‘了’를 동태조사 ‘了₁’과 어기조사 ‘了₂’로 나누어 동태조사 ‘了₁’이 사용되는 경우, 명령문에서 쓰인 ‘了₁’, 과거 시제를 의미하지 않는 ‘了₁’과 동태조사 ‘了₁’을 사용될 수 없는 경우, 그리고 어기조사 ‘了₂’가 사용되는 경우, 어기 표현, 시제 표현 및 어기조사 ‘了₂’를 쓰지 않는 경우가 있다.
3장에서는 이 논문의 중심내용으로 한국어 선어말어미 ‘-었-’과 중국어 조사 ‘了’의 공통점, 차이점 및 불완전 대응 관계로 나누어 비교를 한다. 한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’의 공통점을 살펴보면 모두 동작의 완료나 사건의 끝냈음을 의미하고 문장에서 표현하는 상황이나 사건이 이미 과거에 일어났지만 그 결과는 현재 까지 계속되거나 혹은 현재에도 영향을 미치는 경우였을 때도 대응되며 한국어 ‘-었-’이 서법(양태) 기능을 나타낼 때도 중국어 어기조사 ‘了’와 대응되기도 한다.
한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’의 차이점은 크게 ‘-었-’을 ‘了’로 표현할 수 없는 경우와 ‘了’를 ‘-었-’으로 표현할 수 없는 경우로 나눌 수 있다. ‘-었-’을 ‘了’로 표현할 수 없는 경우는 4가지가 있다. 첫째, 한국어 ‘-었-’이 상태성 용언과 어울리면 과거 시간의 상태를 나타내지만 중국어 ‘了’와 대응되지 않는다. 둘째, 사건을 나타내는 동사 중에는 완료의 상적 속성을 가지지 않는 동사들이 한국어 ‘-었-’과 같이 쓰이면 과거의 이미를 나타내지만 중국어 ‘了’와는 결합하기가 어렵다. 셋째, 지속적이거나 습관 또는 반복되는 사건이 한국어 ‘-었-’과 결합할 수 있으나 중국어 ‘了’와 결합이 불가능하다. 넷째, 한국어 복합형의 ‘-었었-’은 중국어 ‘了’와 전혀 대응되지 않는다. 그리고 ‘了’를 ‘-었-’으로 표현할 수 없는 경우는 3가지가 있다. 첫째, 앞뒤 문맥과 관련되어 있는 특정한 사건의 현재, 미래의 상황일 때 한국어 ‘-었-’이 중국어 ‘了’와 대응되지 않는다. 둘째, 중국어 ‘了’가 명령, 감탄, 권유, 제지, 의문, 놀라움 등과 같은 어기를 나타낼 때 중국어 ‘了’와 한국어 ‘-었-’이 대응되지 않는다. 그리고 ‘了’가 한 문장에 자리 잡은 위치에 따라 강조하는 사건도 다르다는 것도 한국어 ‘-었-’과 차이가 있다.
한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’의 불완전한 대응 관계는 5가지가 있다. 첫째, 한국어 ‘-었-’이 형용사와 결합할 때 아무 제한이 없지만 중국어 ‘了’가 형용사와 결합할 때 대응 될 때도 있고 대응 안 될 때도 있다. 둘째, 어기조사 ‘了₂’가 어기 표현일 때 한국어 ‘-었-’과 대응 될 때도 있고 대응 안 될 때도 있다. 셋째, 어기조사 ‘了₂’가 변화가 생겼음을 의미 할 때 한국어 ‘-었-’과 거의 대응 되지 않지만 예외로 된 상황도 있다. 넷째, 한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’가 모두 문장에서 생략될 수 있는 상황이 있지만 같은 상황에 똑같이 생략되지는 않을 때도 있다. 다섯째, 한국어 ‘-었-’의 부정형은 따로 존재하지 않고 문장 속에서 ‘안/아니/어간/-었-’ 또는 ‘어간/지 않/-었-’으로 자연스럽게 표현되는 반면에 중국어 ‘了’의 부정형은 ‘沒’로 표현되고 그 부정문에 ‘了’를 쓸 수 없다. 하지만 긍정문 ‘了’의 부정문이 아닐 때 ‘沒’과 ‘了’가 공존이 가능하고 ‘不……了’ 또는 ‘別……了’와 같은 형식의 부정문도 있다.
4장에서 이 논문을 요약하고 미진한 점을 제시한다.
본고를 통해서 두 언어의 학습자가 두 언어의 공통점과 차이점을 잘 인식하고 접근하여 언어 습득에 있어서 도움이 되었으면 하는 바람이 있다.

주제어 : 시제, 상, 동태조사, 어기조사

韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: