본 연구는 한국어와 몽골어의 머리 부위 관용어를 대조하여 양국 관용어의 비슷한 점과 차이점을 찾아내 몽골인 학습자들에게 대조를 활용한 효과적인 교육 방안을 모색하는 데 목적이 있...
본 연구는 한국어와 몽골어의 머리 부위 관용어를 대조하여 양국 관용어의 비슷한 점과 차이점을 찾아내 몽골인 학습자들에게 대조를 활용한 효과적인 교육 방안을 모색하는 데 목적이 있다.
관용어는 그 나라의 제반 역사 문화를 담은 표현이다. 먼 옛날부터 관용적으로 쓰여 온 구성 어휘의 합이 아닌 제3의 새로운 의미를 나타내는 독특한 표현이다. 한국인 모어 화자들이 실생활에서 수많은 관용어를 자연스럽게 습득하며 자기 의도를 좀 더 효과적으로 전달하기 위해 상당히 많은 관용어를 사용한다. 하지만 외국인 학습자들은 이러한 학습을 받지 못하기 때문에 한국어 교육의 궁극적인 목표인 의사소통에 문제가 생긴다. 원활한 소통을 위해 정확한 이해와 완벽한 언어 활용이 필요하다. 그러므로 관용어의 정확한 이해를 위해 각 언어권 학습자들에게 맞는 교육 방안과 연구가 필요하다.
본 연구는 이러한 목적의식에서 출발하여 연구를 하였다. 1장 서론 부분에서는 연구의 목적과 필요성을 살피고 선행연구를 검토하였다. 2장에서는 한국어 교육에서 관용어 교육 그리고 관용어의 개념과 특징에 대해 기술하였다. 관용어의 개념은 관용어를 연구하는 학자에 따라 정의를 서로 따르게 다루고 있었지만 관용어에 대한 모든 정의는 서로 공통점이 있었다. 본 연구에서 기존에 선행 연구에 제시된 관용어의 개념에 대한 다양한 의견들을 간략하게 기술하고 그 중에서 학계에서 일반적으로 인정되고 통용되는 의견들을 바탕으로 관용어의 정의와 특징을 다음과 같이 기술하였다. 관용어는 먼 옛날부터 관용적으로 쓰여 온, 그 나라의 역사, 문화를 담은 굳어진 표현이다. 두 이상의 단어가 결합하여 구나 절로 이루어진 구성요소의 의미가 아닌 제3의 새로운 의미를 나타내는 독특한 표현이다. 관용어의 특징을 의미적 특징과 동사적 특징의 면에서 살피고 정리하였다. 3장에서는 한⦁몽 관용어를 대조하여 그에 따른 대조 교육 방안을 제시하였다. 이를 위해 한국어 교육 교재 중 3종 교재와 관용어에 관한 2종 책을 선정하여 머리 부위 관용어를 중심으로 목록을 정리하며 머리 부위 관용어 98개를 선정하였다. 선정된 관용어를 몽골어 관용어와 대조하여 A, B, C, D유형의 난이도가 서로 다른 관용어 목록을 제시하였다. A유형에 속하는 관용어는 양국 관용어를 대조 했을 때 의미와 표현이 서로 비슷한 관용어이다. 그만큼 학습하기 쉬운 관용어로 학습 난이도를 예측하였다. B유형에 관용어는 의미는 비슷한데 표현이 일부분 다른 관용어로 A유형보다 학습이 좀 더 어려울 수 있다고 본다. C유형에 속하는 관용어는 의미가 비슷한데 표현이 전혀 다른 관용어이다. 표현이 다를수록 학습이 더 어려워지고 있다. A유형에 관용어를 단순한 대조만으로 이해시킬 수 있지만 C유형에 관용어는 문화를 많이 담고 있어서 학습이 그리 쉽지 않다. 마지막으로 D유형에 속하는 관용어는 한국어에만 있는 관용어이다. 본 대조를 통한 교육 방안에 대한 연구로서 D유형의 교육 방안을 제시하지 않았다. 본장에서 이러한 유형에 맞는 교육 방안을 모색하고 현재 수업에서 사용할 수 있는 교안을 구성하였다.
본 연구의 한계점은 한국어 관용어를 머리 부위 중심으로 하다 보니 또 다른 실생활에서 많이 쓰는 관용어들이 목록에서 빠진 것들이 있다. 또한 외국인 학습자들이 학습하기 힘든 D유형에 속하는 관용어의 교육 방안을 제시하지 않은 것이 아쉬운 점이다.
,韩语毕业论文,韩语论文题目 |