한ㆍ중 "검다"계열 색채어의 대조 : 형태, 의미, 관형표현을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 한·중 색채어 중 '검다'계열 색채어를 대상으로 한·중 색채어의 형태구조, 각 어휘의 기본의미, 관용 표현들을 대조하였다. 한·중 색채어의 형태구조를 단일어와 합성어로 나누...

본 논문은 한·중 색채어 중 '검다'계열 색채어를 대상으로 한·중 색채어의 형태구조, 각 어휘의 기본의미, 관용 표현들을 대조하였다. 한·중 색채어의 형태구조를 단일어와 합성어로 나누고 합성어는 다시 복합어와 파생어로 나누어서 형태적 특징에 대해 대조 분석하였다. 한국어는 교착어이며 중국어는 고립어이다. 이런 언어적특징으로 한국어는 접사가 결합된 파생어 색채가 전체 색채어에서 큰 비중을 차지하고 있다 .반면에 중국어는 복합어 색채어가 전체 색채어에서 큰 비중을 차지하고 있다.이것은 양적으로 양국 색채어의 조어 구조가 큰 차이를 나타내고 있음을 보여준다. 다음으로 한·중 양국의 사전적의 의미를 기초로 하여 색채어의 속성에 따라 한·중 양국의 색채어를 분류하고 대조하였다. ‘검다’는 무채색이기 때문에 명도만 있고 채도는 없다고 하였다. 그래서 명도와 순도에 따라 양국의 색채어를 분류 대조하였다. 한국의 경우 ‘-디’를 매개한 한 중복형이나 접두사가 첨가된 형태나 접미사의 교체을 사용하여 명도나 순도를 높이거나 낮춰 준다 반면에 중국어는 고립어로서 어근과 어근의 결합, 어근과 준접사의 결합으로 명도나 순도를 조절한다. 색채어를 대상에 따라서 사람의 신체부위의 빛을 나타내는 표현과 구체물의 빛의 나타내는 양국의 표현들을 살펴보았는데 거의 대응된다는 것을 볼 수 있다. 마지막으로 양국의 '검다'계열 관용 표현을 보면 양국의 색채어는 서로 다른 문화를 토대로 발전해왔으며, 서로 다른 민족적 특징을 가지며, 서로 다른 양상을 띠고 있음으로 차이점을 나타내기도 한다. 관용표현을 살펴봄에 있어서 상태, 거리, 성질이나 성격을 나태내는 것으로 분류하여 살펴보았다.

韩语论文题目韩语毕业论文
免费论文题目: