본 연구는 접사 '-하다', '-되다'와 결합되는 한국어 동작성 서술 명사와 이에 대응되는 현대 중국어 어휘에 대한 고찰을 통해 한국어와 중국어의 공통점과 차이점을 밝히고, 진단 시험을 통...
본 연구는 접사 '-하다', '-되다'와 결합되는 한국어 동작성 서술 명사와 이에 대응되는 현대 중국어 어휘에 대한 고찰을 통해 한국어와 중국어의 공통점과 차이점을 밝히고, 진단 시험을 통해 학습자의 동작성 서술 명사의 습득 양상을 알아보며, 동작성 서술 명사를 위한 교수방법을 설계하여 그 효과를 입증하는 데에 목적을 두었다.
<한국어 학습용 어휘 선정 결과 보고서>에서 접사와 결합 가능한 2음절 동작성 서술 명사와 그에 대응되는 중국어 어휘를 품사와 의미적 측면에서 등급별로 정리하고 대조한 결과, '-하다'와 '-하다', '-되다'와 결합되는 동작성 서술 명사는 모두 고급 어휘가 제일 많은 비율을 차지했고 중급이 그 다음 순으로 많은 비율을 나타냈다. 또한 품사적인 측면에서 초급과 중급 그리고 고급의 어휘들은 모두 품사가 다른 경우와 부분적으로 같은 경우의 어휘가 많은 비중을 차지했으며, 의미적인 측면에서도 마찬가지로 의미 차이를 가지는 어휘가 많은 비율을 보였다. 이로써 중국인 학습자가 한․중 어휘 중 품사와 의미 차이를 가지는 동작성 서술 명사의 사용에서 많은 어려움을 겪을 것이며, 오류를 쉽게 범할 수 있을 것임을 추측하였다. 이에 중급과 고급 학습자를 대상으로 중급의 동작성 서술 명사에 대해 진단 평가를 실시한 결과 동작성 서술 명사의 사용에서 모두 높은 오류율을 나타냈다. 이는 중급과 고급 중국인 학습자들은 한국어와 중국어 어휘 중 품사와 의미 차이를 가지는 동작성 서술 명사의 사용에서 모국어의 간섭을 받는다는 것을 알려준다. 또한 모국어의 영향 외에 목표어휘의 사용에서 어휘 그 자체에 대한 이해 부족으로 인해 오류를 범한다는 것을 발견하였으며, 교재 분석을 해 본 결과 목표어휘에 대한 교재에서의 단편적인 제시 방법이 문제점으로 작용했을 거라는 추측을 하게 하였다. 이와 같이 학습자들에 대한 진단 평가의 결과를 바탕으로 효과적인 동작성 서술 명사 교수법 개발의 필요성이 제기되었으며, 모국어와 목표어휘 정보 제시에 효과적일 것임을 짐작한 입력강화와 어휘주석 및 입력강화와 어휘주석을 병용한 기법을 고안한 후 중급 학습자를 입력강화 집단, 어휘주석 집단, 입력강화와 어휘주석 집단으로 나누어 교육을 실시하였다. 그 결과 세 개의 실험집단 모두 중국어 어휘와 품사와 의미 차이를 가지는 동작성 서술 명사의 습득에 효과적이며, 그중에서 어휘주석을 넣어주는 방법이 가장 효과적인 것으로 나타났다. 또한 이 세 가지 기법은 동작성 서술 명사의 지속적인 기억효과에 긍정적인 영향을 미쳤음을 보여주었다.
본 연구는 중국인 학습자들이 접사와 결합되는 동작성 서술 명사의 사용에서의 어려움을 예측하고, 기존 한국어와 중국어 어휘를 대조한 연구와 달리 '-하다','-되다'와 결합되어 동사로 기능할 수 있는 동작성 서술 명사를 중국어와 품사와 의미적 측면에서 구체적으로 대조한 점, 진단 평가를 통해 중국인 학습자의 동작성 서술 명사의 사용 양상에 대한 실제적 증거자료를 제시하였다는 점, 중국인 학습자를 대상으로 모국어와 목표어의 어휘 정보를 동시에 제시하는 입력강화와 어휘주석 교육기법을 고안하고 교육 효과 검증을 시도하였다는 점에서 의의를 갖는다.
本探讨的探讨目的是:1)通过探讨韩国语中与词缀‘hada'和’hada','dueda'结合的动词性叙述名词和与其相对应的中文词语,探讨它们的相同点和不同点,2)以中国学习者为对象,通过相关测试,...
本探讨的探讨目的是:1)通过探讨韩国语中与词缀‘hada'和’hada','dueda'结合的动词性叙述名词和与其相对应的中文词语,探讨它们的相同点和不同点,2)以中国学习者为对象,通过相关测试,进而了解他们对叙述性名词的习得情况,3)设计对动词性叙述名词的教育方案,并检验其教学效果。
本探讨首先整理了《韩国语词汇学习筛选探讨报告》中可与缀词‘hada'和’hada','dueda'结合的初中高级双音节动词性叙述名词,并和与其相对应的中文词汇从词性和词义两个角度进行了对照。得到的结果是,与‘hada'和’hada','dueda'结合的动词性叙述名词均为高级词汇占最大比率,其次为中级词汇。在词汇的词性对照中,初级,中级,高级词汇均为词性不同的词汇和词性部分相同的词汇占据了较大的比重,而词义的对照情况也相似,在词义上有差别的词汇占了较大的比重。据此,可推测中国学习者在学习和使用这类动词性叙述名词的时会遇到困难,并且容易出错。为此本探讨以中级和高级学习者为对象,韩语论文,对其进行就‘hada'和’hada','dueda'结合的动词性叙述名词的测试,都显示了很高的错误率。故可知,中级和高级学习者在使用韩国语和汉语词语中有词性和词义差别的动词性叙述性名词时会受到母语的作用。再者,学习者还会因对韩国语本身知识的缺乏出错,而在略论教材后,推测了教材中对动词性叙述名词片面的解释方式是可能为学习者犯错的原因。为此本探讨设计了在韩国语学习过程中有效于提供给学习者母语和韩国语词汇相关知识的教学方案。即,在阅读的短文中,使用将目标词汇扩大字体,加注解和两个措施并用的措施,对学习者进行了动词性叙述名词的教育。得到的结果是,三种教育措施对动词性叙述名词教育都有很好的效果,其中加注解的措施最为有效,而这三种措施对学习者长期记忆动词性叙述名词也有积极的作用。
本探讨的意义在于: 1)预测了中国学习者在动词性叙述名词上的难点,并且与以往的中韩词语对照探讨不同,以词性和词义的角度将动词性叙述名词和中文词汇详细地进行了对照。2)通过测试,考察了中国学习者对动词性叙述名词的掌握情况,进而得出了确证资料。3)以中国学习者为对象,设计了同时提供给学习者动词性叙述名词和与其相对应母语词汇的知识教育方案,并且检验了其教育效果。
,韩语毕业论文 |