This thesis is to establish an effective learning program for chinese students whose subject is Korea by analyzing the errors of connective endings.
The fact that Korean is an agglutinating language is best supported by particle and ending which are...
This thesis is to establish an effective learning program for chinese students whose subject is Korea by analyzing the errors of connective endings.
The fact that Korean is an agglutinating language is best supported by particle and ending which are attached to Korean words. Especially in Korean connective ending function as connecting preceding clause and following clause and suggest the meaningful relationship between two sentences. The ability to use connective ending play an important role in acquiring communication skills effectively. However, there are not only numerous connective endings in Korean but also various function of meanings in them, and their grammatical aspects are so complex that Korean learner's have had difficulties in learning them. By analyzing the errors from Korean learner's homework, the reasons leading to those misusage have been figured out, which could help to avoid the similar mistakes again. Therefore, the study of Korean learner's error on connective ending is needed.
The main processes are showed as below.
First, determining the system and the classification of the connective ending of Korean.
Second, The collection of the Korean learner's compositions is analyzed and the situation of using connective ending in the Korean learner's compositions is surveyed. By analyzing and collating the the times and frequencies of inaccurate using connective ending.
Third, present the effective method of Korean connective ending.
본 논문은 한국어를 제2언어로 선택하는 중국인 학습자를 대상으로 한국어 연결어미의 오류 분석을 하여 연결어미의 효과적인 교육을 위한 것이다.
한국어는 교착어이기 때문에 체언에 ...
본 논문은 한국어를 제2언어로 선택하는 중국인 학습자를 대상으로 한국어 연결어미의 오류 분석을 하여 연결어미의 효과적인 교육을 위한 것이다.
한국어는 교착어이기 때문에 체언에 붙는 조사와 용언의 붙은 어미가 풍부하다. 특히 그 중에서 연결어미는 선행절과 후행절을 다양한 의미관계로 이어주거나 문장의 의미를 확대시켜 주기도 한다. 정확성과 유창성을 가진 의사소통을 하기 위해 연결어미는 매우 중요한 의미를 갖는다. 즉, 연결어미의 종류가 다양하고 서로 유사한 의미를 지닌 연결어미가 많다는 것이다.
또한 한국어 연결어미는 주어나 시제 등에 관련된 다양한 통사적인 제약도 갖고 있다. 반면에 고립어로서의 중국어는 어미와 조사가 거의 발달하지 않았고, 연결어미의 기능을 하는 접속사가 많지 않아서 한국어의 연결어미와 1:1 대응하지 못한다. 그러므로 한국어에 대한 언어 직관이 없는 중국인 학습자가 유사한 연결어미의 미묘한 의미차이를 구분하지 못하고 문법적 제약을 지키지 못해 쉽게 오류를 범한다. 그러므로 연결어미의 오류 연구가 필요한 것이다.
본 연구에서는 위와 같은 문제와 필요성을 바탕으로, 중국인 학습자 연결어미의 사용과 오류는 어떤 양상으로 나타나는지에 대해 살펴보고자 한다. 그 과정을 간략히 살펴보면 다음과 같다.
첫째, 한국어의 연결어미가 실제 교육현장에서는 비체계적으로 제시되어있다. 한국어 연결어미를 어떻게 다루고 있는가에 대한 기존 논의를 통해 그 차이점을 비교·분석하고, 연결어미의 체계를 설정하여, 의미 범주 분류와 의미 범주의 형태별 처리에 대해 정하였다.
둘째, 이상 내용을 바탕으로 한국어 교육현장에서 수집된 학습자들의 작문 자료를 가지고 분석하였다. 학습자들이 어떤 연결어미를 사용하고 있는지, 각 연결어미의 사용수와 사용 빈도를 도표를 만들어 살펴보았다. 그리고 오류의 유형을 살펴보고 연결어미의 오류 빈도수와 오류 발생률을 정리하고 오류가 어떻게 발생하는지 구체적인 예문을 들어 제시하였다.
마지막으로, 효율적인 이해와 학습을 위한 한국어 연결어미의 교육 방안을 제시하였다.
,免费韩语论文,韩语论文题目 |