한국어 한자어 단위명사와 중국어 양사(量詞)에 대한 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국단위명사중국어 양사는 명칭, 의미, 범위와 종류는 다르지만 수량, 순서의 단위를 표시하면서 계량의 역할을 한다는 점에서 같다고 볼 수 있다.그러나 한국어 단위명사중국어 ...

한국어 단위명사와 중국어 양사는 명칭, 의미, 범위와 종류는 다르지만 수량, 순서의 단위를 표시하면서 계량의 역할을 한다는 점에서 같다고 볼 수 있다.그러나 한국어 단위명사와 중국어 양사가 공통된 요소를 내포하고 있음에도 불구하고 분류원칙과 용법 면에서 서로 다른 사항을 포함하고 있어서 양국의 학습자들에게 혼란을 가져온다. 이에 본고에서는 한국어 한자어 단위명사에 초점을 맞춰, 이에 대응하는 중국어 양사를 살펴보고 용법상의 공통점과 차이점을 비교하여 제시하였다.본고에서 논의된 주요 내용과 그 결과를 정리하면 다음과 같다. 1장에서는 연구 동기, 선행 연구의 업적을 기술하였다. 2장에서는 한국어 단위명사와 중국어 양사의 개념 및 분류 체계를 선행 논문들을 중심으로 고찰해 보았다. 3장에서는 한국어 한자어 단위명사와 중국어 양사의 형태, 의미를 비교하였다. 동형동의 한자어 양사와 동형이의 한자어 양사로 나누어 자세히 살펴보았다. 4장에서는 한국어 한자어 단위명사와 중국어 양사의 선행명사를 비교하였다. 이를 통해 두 언어에서 수량을 세는 단위가 어떤 종류의 명사와 결합하는지 구체적인 용법을 드러내었다.

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: