The purpose of this is to compare the internet's new languages found in the Korean language and the Chinese language, showing the similarities and differences of the new languages between two countries. The formation process of the new internet ...
The purpose of this is to compare the internet's new languages found in the Korean language and the Chinese language, showing the similarities and differences of the new languages between two countries. The formation process of the new internet languages is analyzed linguistically.
The first chapter discusses the background, object, and previous research as well as research range of this . The second chapter describes the previous research in more detail to understand the meaning of the internet's new languages and deals with the social and psychological aspects found in the new languages.
The third chapter critiques the types of new languages based on the phonological, morphological, and semantical phenomena. The similarities and differences in the types of new languages between two countries are described as follows;
Firstly, the new internet languages are analyzed by investigating new words written by pronunciation, syllabic abbreviation, phoneme change, and phoneme addition. As for the new internet languages written by pronunciation, some new words are changed into numbers in both the Chinese language and the Korean Language. The syllabic abbreviation and omission in Korean and the syllabic omission in Chinese Pinyin are found in the internet new languages.
Secondly, the new internet languages formed by the morphological phenomenon show the synthetic new words and derived new languages. In the Korean new internet languages, some new words are combined with some foreign words, Chinese characters and existing Korean words. Derived new languages are divided into a prefix derived new language and a suffix derived new language. Cited in this , some new derived languages are made by using the same prefix and suffix in both the Korean and Chinese new internet languages.
Thirdly, the semantical phenomena in the new internet languages show the exaggeration in the meaning of new words and change the meaning of new languages. In these cases, both the Korean and Chinese languages share these phenomena regarding the new internet language structure.
The fourth chapter addresses the role of internet users who use the new languages based on the economic, the performance, and the entertainment role of the new network language. The fourth chapter also reviews the link role and psychological role of the new network language.
In conclusion, this compares and contrasts the new internet languages of Chinese and Korean, based on the phonological, morphological, and semantical phenomenon, which is expected to play an important role in further studies of the internet's new languages between two countries.
이 논문은 최근에 나온 한국어와 중국어 인터넷 새말을 고찰하고, 한국어와 중국어 인터넷 새말의 공통점과 차이점을 규명하는 데에 목적이 있다. 본 연구에서 논의하고 있는 내용을 요약하...
이 논문은 최근에 나온 한국어와 중국어 인터넷 새말을 고찰하고, 한국어와 중국어 인터넷 새말의 공통점과 차이점을 규명하는 데에 목적이 있다. 본 연구에서 논의하고 있는 내용을 요약하면 다음과 같다.
제1장에서는 이 논문의 연구 배경과 목적을 제시하고, 선행연구를 검토하였으며, 연구 대상 및 범위를 기술하였다. 제2장에서는 선행 논문들을 검토함으로써 인터넷 새말의 개념을 정의하였다. 이와 함께 인터넷 새말의 발생 배경을 사회적 배경과 심리적 배경으로 나누어 설명하였다.
제3장에서는 인터넷에서 누리꾼들이 사용하는 새말의 유형을 음운론적⋅형태론적⋅ 의미론적으로 형성된 새말로 나누어 보기를 분석하였다. 한국어와 중국어 인터넷 새말의 공통점과 차이점을 설명하였으며, 그 주요 내용은 다음과 같다.
첫째, 음운론적으로 형성된 새말의 유형에서는 소리나는 대로 적기에 따른 새말, 음절 줄이기에 따른 새말, 음소 바꾸기와 음소 더하기에 따른 새말들을 분석하였다. 소리나는 대로 적기에 따른 새말 가운데 중국어 병음 표기 사례와 한국어와 중국어의 숫자로 적기 사례 등을 다루었다. 음절 줄이기에 따른 새말에서는 한국어의 음운 축약과 탈락 사례, 중국어의 병음 음소 탈락 사례 등을 살펴보았다. 음소 바꾸기와 음소 더하기에 따른 새말에서는 지방 방언의 영향을 받은 사례 등을 살펴보았다.
둘째, 형태론적으로 형성된 새말의 유형에서는 합성된 새말과 파생된 새말을 제시하였다. 한국어 합성어 새말의 경우 외래어와 한자어를 고유어와 결합하여 만들어 낸 것이 많다. 중국어 합성어의 경우 한자와 한자로 결합된 새말이 많다. 파생어는 접두 파생어와 접미 파생어로 나누어 분석하였고, 한국어와 중국어에서 같은 접사가 다수 쓰이는 사실을 확인하였다.
셋째, 의미론적으로 형성된 새말 유형에서는 낱말의 의미가 확대되거나 전이된 사례들을 살펴보았다. 이 경우도 한국어와 중국어 인터넷 새말에서 같은 구성과 의미를 가진 낱말들이 존재하는 사실을 밝혀내었다.
제4장에서 누리꾼들이 새말을 어떻게 쓰고 있는지를 통신 언어의 기능에 따라서 분석하였다. 경제적 기능, 표현적 기능, 오락적 기능, 심리적 해방 기능, 유대 강화 기능의 면에서 새말들의 쓰임을 다루었다.
한국어와 중국어 인터넷 새말들을 음운론적·형태론적·의미론적 관점에서 비교⋅검토하고 공통점과 차이점을 밝히려 한 이 연구가 두 언어 및 두 언어의 통신 언어에 대한 상호 이해에 기여하기를 바란다. 나아가 한국어와 중국어 학습자들에게 도움이 되기를 바라며, 앞으로도 이 영역에 대한 더욱더 심층적인 연구가 이어지길 기대한다.
,韩语论文范文,韩语论文题目 |