본 논문은 남북한의 서로 다른 언어 정책으로 인하여 국어 교육의 목표가 어떻게 달라지며, 교과목의 내용선정 및 어휘선정 역시 어떻게 달라지는지를 남북한 국어 교과서의 비교를 통하여 ...
본 논문은 남북한의 서로 다른 언어 정책으로 인하여 국어 교육의 목표가 어떻게 달라지며, 교과목의 내용선정 및 어휘선정 역시 어떻게 달라지는지를 남북한 국어 교과서의 비교를 통하여 알아보고자 한다.
먼저 남북한의 언어 정책의 차이점을 정리해보면 남한은 민간의 주도하에 언중이 사용하기 편리하며, 바른말 사용을 위주로, 북한은 당의 주도하에 김일성과 체제 옹호를 위한 수단으로 정책을 펼친다는 것을 알 수 있다. 이러한 언어 정책의 차이점은 국어 교육의 목표에도 그대로 반영되어 남한은 창의적인 언어 생활을 위한 내용을 목표로, 북한은 혁명인재를 키우기 위한 내용을 목표로 설정하고 있다.
교과서의 비교는 국어 교과서에 수록된 제재의 문종별 특징과 교과서에 사용된 어휘를 분석하였는데 그 내용은 다음과 같다.
남한의 경우 모든 문종들이 학생들의 일상 생활과 밀접한 소재와 내용으로 구성되었다. 그러나 북한의 경우 김일성과 김정일에 대한 충성 맹세나 사회주의 혁명사상 고취가 주를 이루고 있다.
교과서에 사용된 어휘는 빈도 분석, 의미 분석으로 나누어 살펴보았다. 빈도 분석은 평균 빈도, 고빈도, 어종 빈도 분석으로 나누어 살펴보았는데 평균 빈도는 남한은 6.5번, 북한은 4.5번으로 나타났다. 이는 북한 교과서에는 특수용어가 많이 사용되기 때문으로 분석된다. 북한 교과서에서는 남한의 교과서에서는 사용하지 않는 전투적인 어휘, 혁명적인 어휘, 적대의식을 담은 비속어 등을 많이 사용한다. 고빈도의 경우 남한은 ‘생각하다’, ‘말하다’, ‘쓰다’, ‘읽다’ 등의 어휘가 고빈도에 분포하고 북한은 김일성과 김정일을 지칭하는 단어인 ‘원수님’ 과 김일성, 김정일에 대한 수식어인 ‘경애하는(경애하다)’가 고빈도에 분포하고 있다. 이는 남한은 사고력 신장과 창의적인 인간을 기르기 위한 목표에 합당한 내용을 설정함으로 인한 것이고 북한은 김일성 일가에 대한 충성심 고취가 내용의 대다수를 이루는 데 원인이 있다고 보여 진다. 어종 빈도 분포의 경우는 남북한 모두 고유어, 한자어, 혼종어, 외래어 순의 분포를 나타냈다. 남한은 외래어 사용을 자제하려는 노력과 함께, 고유어는 한자어나 외래어에 비해 일상 생활 어휘가 많은데 교과서에 사용되는 어휘가 대부분 일상어휘이기 때문에 고유어가 가장 많은 분포를 보이고 북한은 문화어 정책을 펼친 결과로 고유어가 많은 분포를 나타냈다.
남북한 교과서 어휘에서 가장 차이가 많은 것이 의미인데 북한 인민학교 국어 교과서에 쓰이는 단어들 중 일부는 생활용품, 학습용품, 동물, 음식, 가족 등에 관련된 것들로 남한 교과서에서 흔히 쓰이는 것들도 보이지만 김일성 부자와 그 가계에 대한 호칭, 체제 반영 용어, 군사 용어, 적개심 고취를 위한 비속어 등이 생소하고 낯선 어휘들이 많이 발견된다.
남북한이 전개하는 언어 정책이나 국어 교육 목표에 많은 차이가 있음을 발견하였고 교과서의 내용과 어휘 비교를 통하여 교과서의 내용 및 어휘에도 많은 차이가 있음을 발견하였다. 이렇듯 남북한이 전개하고 있는 국어 교육은 공유할 수 있는 부분이 거의 없는 것이 사실이지만 서로의 차이를 인정한 바탕 위에서 남북한 국어 교육의 공유 내용 구성과 선정에 나서야 할 것이다.
This study aims to identify the differences in the goals of Korean education and in content selections along with vocabulary selections for the subjects due to each different language policy in South Korea and North Korea.
First, the differences in ...
This study aims to identify the differences in the goals of Korean education and in content selections along with vocabulary selections for the subjects due to each different language policy in South Korea and North Korea.
First, the differences in South and North Korea's language policies are as follows: in South Korea, the policy is led by private sector in consideration of the convenience of the langage audience, focusing on its right usage. On the other hand. in North Korea, the policy is to protect Kim Il-Sung and their system under the Communist Party's control. These differences in language policies are reflected in the goals of Korean education. South Korea targets the content for creative language life, while North Korea targets the cultivation of human resources for revolutions.
For comparison of textbooks, the characteristics of subjects by sentence type and vocabularies in Korean textbooks are analyzed as follows:
In South Korean text books, all the sentence types are composed of topics and contents which are close to students' daily life. However, North Korea textbooks are mainly made up of loyal oaths to Kim Il-Sung and Kim Jung-Il and writings to promote socialist revolution ideas.
The vocabularies used in the textbooks are analyzed for frequency and meaning. Frequency analysis is divided into sub-categories of average frequency, high frequency and word type frequency. The average frequency is found to be 6.5 times in South Korean textbooks and 4.5 times in North Korean textbooks. it means that North Korean textbooks adopt more various vocabularies because they use slangs related to aggression, revolution and hostility which South Korean textbooks do not use. The vocabularies with high frequency are 'think,' 'say,' 'write,' and 'read' in South Korean textbooks, while they are 'supreme marshal' which refer to Kim Il-Sung and Kim Jung-Il, 'Dear,' a modifier used to refer to Kim Jung-Il in North Korean textbooks. it is because South Korea selected vocabularies that suit their educational goals to raise creative social members and to increase their thinking, while promotions of Kim Il-Sung family account for most contents. The word types are distributed in the order of indigenous Korean, Sino-Korean, mixed words and loan words. In line with their effort to control the use of loan words, South Korean textbooks have a lot of indigenous Korean words since indigenous words have more everyday life vocabularies than Sino-Korean or loan words and textbooks usually adopt everyday life vocabularies for their contents. North Korean textbooks have a lot of indigenous Korean words as a result of the implementation of cultural language policy.
The biggest difference in vocabularies used in both textbooks is meaning. Some of the words used in Korean textbooks of North Korean elementary school are related with living goods, stationary, animals, foods and family, some of which are also commonly used in South Korean textbooks. However, there are unfamiliar and strange words such as terms to refer to Kim Il-Sung and his family members, terms that reflect their political system, military terms and slangs to boost hostility.
It is found that there are a lot of differences in language policies and the goals of Korean education in South and North Korea. A lot of differences in the contents and vocabularies of the textbooks are confirmed by comparing the contents and vocabularies of South and North Korean textbooks. Though there is little common ground in Korean education pursued by South and North Korea, it is necessary to plan and select common contents of South and North Korean education, based upon mutual acceptance of each other's differences.
,韩语论文题目,韩语论文范文 |