본 연구는 중국인 이민 학습자들을 위한 사회통합프로그램에서 사용되는 한국어 교재에 등장하는 한국과 중국의 한자어 어휘를 비교하여 살피는 데 그 목적이 있다. 이때의 사회통합프로그... 본 연구는 중국인 이민 학습자들을 위한 사회통합프로그램에서 사용되는 한국어 교재에 등장하는 한국과 중국의 한자어 어휘를 비교하여 살피는 데 그 목적이 있다. 이때의 사회통합프로그램은 중국인을 포함한 이민자들이 한국사회의 구성원으로 적응하고 자립하는 데 요구되는 기본 소양, 예를 들어 한국어와 한국문화, 한국사회 이해 능력 등을 체계적으로 교육하기 위해 마련된 사회 통합 교육의 일환이다. 이러한 사회 통합 프로그램은 2009년부터 지속적으로 시행되어 왔는데, 한국으로의 이민자 수가 급속하게 증가하고 이민자의 배경 변인도 다양해지는 현재의 시점에서, 이민자들이 한국생활에서 필요한 한국어, 경제, 사회, 법률 등 기본 소양을 체계적으로 습득할 수 있도록 한국 정부의 노력이 이루어지고 있다. 법무부 출입국외국의 정책본부에서는 KIIP(Korea Immigration and integration program)을 사회통합프로그램의 영문이름을 사용하면서 대대적으로 홍보 및 운영하고 있다. 특히, 한국과 중국은 지리적으로 가까운 나라이며 정치, 경제, 사회, 문화 등 다방면에서 아주 밀접한 교류관계를 맺어 왔다. 2016년 6월에 발표된 통계청 자료에 의하면 체류 외국인은 200만 명이 넘어섰고 이 중 등록된 외국인은 113만 명 정도이며 그중 등록된 중국인은 36만 명 정도이다. 2016년도 6월호 통계월보 법무부.중국 이민자의 비중이 다른 국적 이민자들보다 압도적으로 많은 것을 알 수 있다. 어휘는 문장을 이해하고 의사소통을 시작하는 기본이다. 그러므로 외국어 학습에서 어휘습득은 그 시작이 되며 핵심이라고 볼 수 있다. 한국어 어휘를 많이 알면 알수록 한국어를 더욱 더 빨리 장악할 수 있다. 한국어 어휘 중 가장 높은 비율을 차지하는 것이 한자어이다. 그러므로 본 연구의 목적은 사회통합프로그램 교재에 수록된 한․중 한자어를 비교 분석함으로써 중국인 이민자들이 한⋅중 한자어 사이의 공통점과 차이점을 효과적으로 이해하여 한국어 학습에 큰 도움이 되기를 바란다. ,韩语毕业论文,韩语论文题目 |