본 연구는 중국인 학습자를 위한 한국어 유의어(synonym) 교육에 말뭉치(corpus)를 이용해 유의어 변별 정보(discrimination information)를 분석하고, 이를 기초로 하여 한국어 유의어 교육 내용을 모색... 본 연구는 중국인 학습자를 위한 한국어 유의어(synonym) 교육에 말뭉치(corpus)를 이용해 유의어 변별 정보(discrimination information)를 분석하고, 이를 기초로 하여 한국어 유의어 교육 내용을 모색하는 데 목적을 두고 있다. 한국어 품사별 유의어 중에서 동사 유의어는 중국인 학습자들에게 매우 중요하고 어려운 부분으로 인식되고 있다. 중국인 학습자들의 글에서 유의어에 관한 비문들을 종종 발견할 수 있는데, 이 비문들을 발생시키는 원인 중의 하나가 학습자에게 동사 유의어 학습에 의미를 잘 구별할 수 있는 변별 정보를 제대로 제공해 주지 못한다는 것이다. 한국어 교육 현장을 살펴보면, 중국에서 널리 사용되고 있는 교재가 학습자에게 명확한 의미 차이를 제공해 주지 못하고 있다. 그리고 유의어 학습에 큰 도움이 되는 유의어 사전도 중국에서 출판되지 않고 있다. 이러한 실정에 비추어 볼 때 중국인 학습자를 대상으로 한 보다 효율적인 동사 유의어 교육을 위해서는 학습자에게 명확한 유의어 변별 정보의 제공이 절실히 요구된다. 따라서 본 연구는 중국인 학습자를 위한 동사 유의어 변별 정보에 초점을 맞춰서, 중국인 학습자에게 적합하고 교육 현장에서 효율적으로 사용할 수 있는 교육 내용을 구축하고자 한다. 본 연구에서 제시하고자 하는 유의어 교육 내용을 과학적으로 수행하기 위해 논문의 2장에서 우선 외국인을 대상으로 한 유의어 개념을 규명하고 동사 유의어의 유형을 제시한 뒤에 교사와 학습자들의 동사 유의어에 대한 인식과 사용 양상 및 교육 실태에 대해 고찰하기 위해 21명의 교사들과 중국 내 대학교에서 한국어를 학습하고 있는 1~4학년 학부생들 가운데 초·중·고급 학습자들을 대상으로 설문 조사를 실행하였다. 또한 동사 유의어의 사용 양상을 밝히기 위해서 학습자의 작문 자료와 설문 조사에서의 번역 시험 자료를 분석하였다. 이러한 분석을 토대로 중국인 학습자의 동사 유의어 오류를 의미적 오류, 통사적 오류, 화용적 오류, 구문적 오류 네 가지로 분류하였다. 이러한 오류를 일으키는 원인이 여러 가지가 있는데, 무엇보다 학습자에게 동사 유의어를 변별하고 사용하는 데 꼭 필요한 변별 정보를 체계적으로 제시하지 않은 것이 주요 원인 중 하나라는 결론을 내렸다. 3장은 말뭉치를 활용하여 동사 유의어 변별 정보를 기술하는 데 필요한 내용을 분석하는 부분이다. 보다 더 객관적인 유의어 기술 내용을 구축하기 위하여 세종21세기말뭉치를 이용해서 동사 유의어 분석 작업을 진행하였다. 우선, 유의어 변별에 있어서 격틀 정보(case frime information), 연어 정보(collocation information), 활용형 정보(conjugation information), 화용 정보(pragmatic information), 연접 정보(colligation information), 조어 정보(word-formation information) 등 변별 요소가 무엇인가, 말뭉치를 이용해서 각 정보 요소를 어떻게 찾아낼 것인가, 어떤 결과를 얻을 것인가를 알아보기 위해 ‘공부하다-배우다’ 등 유의어의 용례들을 세종말뭉치의 문맥 색인(Concordance)에서 관찰함으로써 논의하였다. 4장은 중국인 학습자를 위한 동사 유의어 교육 내용을 구축하는 부분이다. 여기서 객관적인 방법과 주관적인 방법을 결합하는 절충적 방법으로 중국인 학습자를 대상으로 하는 교육용 동사 유의어를 선정하였다. 즉, 중국 대학교에서 널리 사용되고 있는 3종 교재와 조남호(2003)의 <한국어 학습용 어휘 목록>, 김중섭(2011)의 <국제 통용한국어 교육 표준 모형 개발 2단계 보고서>, 강현화(2012~2014)의 <한국어 교육 내용 어휘 개발 1, 2, 3단계>를 기초로 하여 추출한 교육 동사 어휘가 <낱말유의어대사전>에 따라 일차 유의어 쌍을 매겼다. 2차 유의어는 1차 유의어 범위 내에서 10년 이상의 교육 경험이 있는 중국인 한국어 교사의 판정에 따라 최종 교육용 유의어 목록을 마련하였다. 또한 연구자는 기존 연구에서 제시하는 유의어 변별 기준 및 3장에서 언급했던 유의어 변별 정보를 정리해서 동사 유의어 의미 변별 교육에서 어종 차이, 사용 빈도의 차이, 화용 차이, 반의어의 차이, 문형의(격틀) 차이, 연어의 차이, 연접 범주의 차이, 조어법의 차이, 반의어의 차이 등 변별지표를 교수 내용으로 삼았다. 이를 다시 난이도, 중요도에 따라 변별 지표를 3단계를 나눠 유의어 교육 내용을 설계하였다. 변별 내용을 채우는 구체적인 내부 내용은 말뭉치 조사에서 얻어진 각종 정보를 중심으로 구성하기 때문에 이에 대한 교육적 판단이 필요하다. 그러므로 본 연구에서는 빈도 차이와 직관에 의해 기준을 제시하고 통사 교육적 측면과 연어(의미) 교육적 측면에서 교육 내용의 선정 원리를 만들었다. 그리고 이러한 연구를 구체화하기 위해 학습자들이 가장 틀리기 쉬운 초급 유의어 ‘공부하다-배우다’, ‘건너다-넘다’, ‘일어나다-서다’를 예로 들어 앞에 기술한 원리 등을 적용해 교육 내용을 구축하였다. 마지막에 앞에서 진행된 동사 유의어 교육 내용을 실제 중국 한국어 유의어 교육에 어떻게 적용할 것인지를 논의하였다. ,韩语论文题目,韩语论文范文 |