한국어 학습자를 위한 오관(五官) 감정 관용 표현의 사전 정보 연구 : 표준국어대사전, 관용어사전, 고려대 한국어대사전을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

국가마다 문화가 다르기 때문에 한국어 학습자에게 감정 관용 표현을 학습할 때 쉬운 일이 아니다. 특히 오관과 관련된 감정 관용 표현은 일상생활에서 흔히 들을 수 있다는 것을 사실이다. ...

국가마다 문화가 다르기 때문에 한국어 학습자에게 감정 관용 표현을 학습할 때 쉬운 일이 아니다. 특히 오관과 관련된 감정 관용 표현은 일상생활에서 흔히 들을 수 있다는 것을 사실이다. 그렇지만 한국에서 지금까지 오관과 감정 관용 표현의 사전이 없어서 한국어 학습자를 위한 오관 감정 관용 표현의 사전을 편찬할 필요가 있다. 그러므로 본 논문은 <표준국어대사전>, <관용어사전> 및 <고려대 한국어대사전>을 중심으로 세 사전에서 수록된 오관과 관련된 감정 표현의 뜻풀이 정보, 용례 정보, 사용 정보, 그리고 관련어 정보를 비교하여 분석한 다음에 한국어 학습자를 위한 오관 감정 관용 표현의 사전 정보를 제시하였다. 제1장에서는 본 연구의 목적, 연구의 방법 그리고 지금까지 선행 연구의 성과와 문제점을 검토하였다. 제2장에서는 선정했던 <표준국어대사전>, <관용어 사전>, <고려대한국어대사전>에서 오관과 관련된 관용어 양상은 목록으로 정리하여 살펴보았다. 제3장에서는 먼저 감정의 개념과 감정의 분류를 정리한 다음에 <표준국어대사전>, <관용어 사전>, <고려대한국어대사전>에서 수록된 오관(눈, 귀, 코, 입)으로 감정(기쁨, 분노, 슬픔, 즐거움, 두려움, 그리고 사랑, 미움)이 표현되는 관용어 목록을 정리하였다. 제4장은 사전에서 나타내는 오관으로 감정을 표현하는 관용어를 비교하여 분석하였다. 세 사전에서 나타내는 관용어의 용례, 뜻풀이 정보, 사용 정보, 관련어 정보를 예문을 통해서 비교 분석하였다. 그리고 세 사전에 나온 오관으로 감정이 표현되는 관용어의 공통점과 차이점을 기술하고 사전에서 보완해야 할 점을 제시하였다. 따라서 제4장에서 수집한 내용을 바탕으로 제5장에서 앞에 찾아낸 문제점을 논의하고 한국어 학습자들이 복잡한 관용어를 쉽게 학습할 수 있도록 새로운 사전 정보 구조(즉 거시구조와 미시구조)를 제시하였다. 마지막으로 6장은 앞의 내용과 연구 결과를 정리하고 결론을 내리였다. 지금까지 감정 관용 표현에 대한 사전이 없기 때문에 본 논문에서 제시된 한국어 학습자를 위한 오관 감정 관용 표현의 사전 정보를 통해서 앞으로 한국어 학습자들이 사용에 도움이 되기를 바란다.

Due to the cultural differences of each country it is not easy for korean language learners learning the usual expression of feelings. Especially, as a matter of fact, there are so many usual expression of feelings related five sense organs in daily l...

Due to the cultural differences of each country it is not easy for korean language learners learning the usual expression of feelings. Especially, as a matter of fact, there are so many usual expression of feelings related five sense organs in daily life could be heard. However, as yet, there is not have a dictionary related five sense organs has been made. But it is necessary. Therefore, this study center upon <Standard Korean Language Dictionary>、<Idiom Dictionary>、<Korea University Korean Dictionary> and comparison with the Definitions Information, Example Information and Pragmatic Information which are included in the dictionaries and also related information will be analysed. For comparing and analysing these information in order to making a dictionary related five sense organs for korean language learners. In Chapter 1, the purpose and the method of this study will be described, as well as at present the performance and the problem of preceding research will be reviewed. In Chapter 2, arranging the usual expression of feelings related five sense organs in the<Standard Korean Language>、<Idiom Dictionary> and <Korea University Korean Dictionary> to make a index of the idiomtic language aspect. In Chapter 3, at first giving the definition of the feeling and make a classification. Then making a idiomtic language index based on the five organs(eye, ear, nose, mouth) and feelings(happiness, anger, sadness, gladness, fear, love and hate) which form <Standard Korean Language>、<Idiom Dictionary> and <Korea University Korean Dictionary>. In Chapter 4, comparing and analysing the idiomtic language related five sense organs of the three dictionaries. And find out the common point and different point in the three dictionaries. Besides, based on the chapter 4, in chapter 5 the problems which founded in foregoing chapter will be discussed. In order to korean language learners learning the idiomtic language easily will suggesting the new dictionary structure.(i.e. macro structure and micro structure) lastly, in chapter 6 , the same as what is mentioned above will be sorted out and then draw to a conclusion. So far there is not have a dictionary about the idiomtic language of feelings, and hoped what mentioned in this study about five sense organs idiomtic language would be helpful.

免费韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: