한·중 자동사, 자타동사 어휘 의미 대역사전 구축을 위한 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고는 초급 한국어 중국인 학습자를 위해 국립국어원이 2012년에 목록화한 『한국어 교육 어휘 내용 개발(1단계)』에서 자동사와 자타동사 총 113개를 표제어로 선정하여 한·중 대역사전을 ...

본고는 초급 한국어 중국인 학습자를 위해 국립국어원이 2012년에 목록화한 『한국어 교육 어휘 내용 개발(1단계)』에서 자동사와 자타동사 총 113개를 표제어로 선정하여 한·중 대역사전구축하는 것을 목적으로 한다.
2015년 현재까지 한국어를 배우려는 중국인 학습자가 꾸준히 증가하고 있지만 중국인 한국어 초급 학습자들에게 동사는 학습하기에 가장 어려운 부분 중 하나일 것이다. 특히 한국어의 동사는 자동사, 타동사와 자타동사로 분류하기가 복잡하고, 그 구분의 기준이 중국어 동사와는 다른 점이 많아 중국인 한국어 학습자들은 큰 혼란을 느낄 수 있다. 또한 한국어의 자동사와 자타동사는 타동사보다 동사의 특성이 강하지 않고 오히려 형용사와 비슷한 점이 많으므로 한국인에게조차 구분이 명확하지 않은 측면이 있다. 이러한 까닭으로 본고는 중국인 한국어 학습자들로 하여금 한국어의 자동사와 자타동사에 대해 더욱 쉽고 깊게 이해할 뿐만 아니라 한·중 어휘 의미 차이에서 비롯되는 오류를 줄일 수 있도록 한·중 자동사 및 자타동사를 중심으로 한 어휘 의미 대역사전 구축하고자 하였다.
현재까지 출판된 한중사전들은 그 수가 적지 않지만 학습자의 특징과 수준을 충분히 고려하지 못하였으며, 이미 사전의 편찬 오류나 미시 구조의 기술에서 여러 문제가 발견된 바 있다. 본고에서는 이런 문제점을 지적하여 표제어에 관한 발음, 품사, 문법, 뜻풀이, 유의어, 활용, 문형, 용례 정보를 중심으로 분석하였다. 그리하여 본고에서 구축하는 사전에는 다른 사전과 달리 한국어 표제어와 예문을 번역할 뿐만 아니라 표제어가 대응하는 중국어 단어들, 즉 중국어 사전에서 나오는 뜻풀이와 예문 등의 내용도 같이 제시하고자 하였다. 이러한 기술은 중국인 학습자들이 한국어 표제어의 뜻풀이를 보다 쉽게 이해할 수 있도록 도울 것이다. 현행 한·중 사전에는 본고에서처럼 한국어 표제어에 대응하는 중국어 단어에 대한 정보가 제공되지 못했기 때문에 그 가치가 더욱 높다고 생각한다.
따라서 본고는 현행 사전의 한계를 극복한 형태의 한·중 어휘 의미 대역사전을 구축함으로써 중국인 초급 한국어 학습자로 하여금 한국어의 자동사와 자타동사에 대해 깊은 이해를 토대로 사용상의 오류를 방지하여, 보다 정확하고 적절하게 한국어 동사를 활용할 수 있도록 돕는 데에 그 목적이 있다.

免费韩语论文韩语论文
免费论文题目: