韓·中 한자어의 派生法에 관한 比較硏究 : 接頭派生語와 接尾派生語의 漢子接辭를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

韓・中 漢字語의 派生法에 관한 比較 硏究 - 接頭派生語와 接尾派生語를 중심으로 - 선문대학교 대학원 국어국문학과 리우위(劉玉) 지도교수 : 金柄均 언어의 형태론적 특성에 따르면...

韓・中 漢字語의 派生法에 관한 比較 硏究 - 接頭派生語와 接尾派生語를 중심으로 - 선문대학교 대학원 국어국문학과 리우위(劉玉) 지도교수 : 金柄均 언어의 형태론적 특성에 따르면 膠着語에 속하는 한국어와, 孤立語에 속하는 중국어는 서로 다르다. 하지만 양국은 오랜 세월 동안 儒敎를 바탕으로 한 문화적 유대 관계를 맺어 오는 가운데, 언어적 측면에서는 중국의 한자를 배경으로 하여 적어도 語彙 분야에서는 더 밀접한 관계가 이어지고 있다 할 수 있다. 이 논문은 이러한 언어, 문화적 배경에서 한자어의 派生法이 양 언어의 환경에서 일정한 類似點이 있을 것으로 판단하여 그 관계를 밝혀보고자 시도한 것이다. 派生法은 일반적으로 接頭 파생법과 接尾 파생법으로 구분된다. 중국어를 기준으로 하였을 때는 接腰辭의 존재를 고려한다면 접요 파생법도 가능할 것이며, 이는 한국어에서도 接腰辭의 존재를 인정하는 학자들도 있으므로 같은 관점에서 접근할 수도 있을 것이다. 하지만 이 논문에서는 한국어의 파생법을 기준으로 하여 중국어의 파생법을 비교 접근하려 한다. 이 논문의 목적은 한국어의 한자어와 중국어의 한자어 파생법을 비교하여 이들이 각각 어떤 구조로 이루어져 있는지 그 유사점과 차이점을 연구하여 정리하는 데 있다. 이를 위하여 양 언어에서 공통적으로 사용하는 接辭를 지닌 한자어, 한국어에서만 쓰이는 接辭를 사용하는 한자어의 특징을 記述하고, 중국어에서만 쓰이는 접사를 지닌 한자어들을 記述함으로써 이들에 대해 비교 연구를 해 보고자 하였다. 1장에서는 이 연구의 목적과 연구 방법 및 범위에 대하여 정리하면서, 관련 주제에 대한 기존의 연구 성과들을 살펴보았다. 2장에서는 이 연구에서 다룰 파생법과 관련한 이론적 배경에 대하여 선행적으로 살펴본 내용들을 파악하였다. 이 과정에서 학자들마다 다르게 언급되어 온 語根과 語幹, 語基 등 기본적인 용어와 개념에 대하여 이 논문에서의 견해를 정리하였으며, 이와 더불어 接頭辭와 接尾辭 등 接辭의 설정 기준에 대해서도 살펴보았다. 3장에서는 한국어와 중국어의 접두사 목록을 작성한 뒤, 이들을 통하여 양 언어의 접두 파생어에 대한 유사점과 차이점에 대하여 살펴보았다. 4장에서는 한국어와 중국어의 접미사 목록을 작성한 뒤, 이들을 통하여 양 언어의 접미 파생어에 대한 유사점과 차이점에 대하여 살펴보았다. 5장에서는 지금까지의 논의 내용들을 요약, 정리하여 결론을 도출하면서 이 연구를 마무리하였다. 이 논문을 통하여 한자를 바탕으로 한 한국어의 파생법과 중국어의 파생법의 구조적 유사점과 차이점 등 특징들을 살펴보았으며, 그 결과 한자어로 이루어진 양 언어의 파생법은 같은 접사를 바탕으로 한 同形의 접사와 양 언어에서 서로 형태가 다르게 사용되는 異形의 접사로 구분되어 정리하였다. 이 연구의 결과는 같은 한자를 매개로 하여 사용되는 파생법을 통하여 한국어와 중국어 양 언어의 언어 문화적 배경을 밝히는 데 도움이 될 것으로 기대한다.

韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: