한국어와 아제르바이잔어 격 표지 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구는 계통론적으로 같은 알타이어족, 유형론적으로 교착어에 속하는 한국어와 아제르바이잔어의 격 표지대조하여 공통점과 차이점을 밝혀내어, 아제르바이잔인 한국어 학습자들을...

연구는 계통론적으로 같은 알타이어족, 유형론적으로 교착어에 속하는 한국어와 아제르바이잔어의 격 표지대조하여 공통점과 차이점을 밝혀내어, 아제르바이잔인 한국어 학습자들을 위한 격 표지 교수 방법을 개발하기 위해 기여할 기초 연구를 수행할 것이다. 새로운 언어를 학습할 때 학습자의 모국어가 매우 중요한 영향을 미치는 요인이다. 특히 초급 단계의 성인 학습자가 새로운 언어를 학습할 때 일으키는 오류의 대부분은 학습하는 언어가 모국어처럼 작용한다고 생각하기 때문에 나타나는 것이다. 그래서 성인 학습자가 새로운 언어를 학습할 때 모국어와 목표어의 차이점과 공통점을 인식시키면서 교육하면 모국어의 간섭으로 인해 일으키는 오류를 줄일 수 있으며, 또한 목표 언어를 이해하는 데 긍정적인 효과를 줄 수 있다. 그러므로 두 언어 간의 공통점과 차이점을 밝히기 위해 한국어와 아제르바이잔어의 서로 대응되는 문법 범주를 대조할 필요성이 있다. 같은 계통의 언어로서 한국어와 아제르바이잔어는 공통점이 많으므로 아제르바이잔인 한국어 학습자들이 한국어를 배울 때 크게 어려움을 느끼지 않지만 어떤 부분은 서로 많이 다르기 때문에 배울 때 어려움을 많이 느끼고 오류도 자주 나타난다. 아제르바이잔인 한국어 학습자들이 오류를 많이 발생하는 부분은 격 표지이다. 격조사는 양 언어에 있지만 그 사용이 서로 다르다. 예를 들면, 한국어에서는 목적격조사를 요구하는 어떤 동사가 아제르바이잔어에서는 부사격조사(초격, 탈격 등)을 요구할 수 있고 모국어의 간섭으로 인해 오류가 자주 발생한다. 따라서 아제르바이잔어를 모국어로 하는 학습자들을 대상으로 외국어로서의 한국어를 배우는 학습자들에게 그들의 모국어인 아제르바이잔어와 한국어 격조사를 대조 비교하며 한국어와 아제르바이잔어의 격 표지를 중심으로 그 형태와 기능을 대조하여 공통점과 차이점을 찾고자 한다. 본고에서 한국어와 아제르바이잔어의 격과 격 표지를 대상으로 그 공통점과 차이점을 밝히고자 하는데 이것을 위해 대조언어학 방법론(contrastive linguistic)을 이용하고자 한다. 본고에서 먼저 아제르바이잔어의 몇 거지 기본 특징을 제시하고 한국어와 아제르바이잔어의 격 체계에 대해서 살펴볼 것이다. 다음으로는 양 언어의 격과 격 표지의 통사적 기능과 의미를 설명할 것이고 한국어와 아제르바이잔어의 격의 기능과 실현 양상을 대조하여 양 언어의 격 표지의 공통점이나 차이점을 부각시키고자 한다. 마지막으로 한국어와 아제르바이잔어에서 서로 다른 특징을 가지면서 다른 격을 요구한 동사와 형용사를 제시할 것이고 예문을 통해 설명하도록 하고자 한다.

韩语论文范文韩语论文
免费论文题目: