중국어권 학습자를 위한 한국어 구어 담화표지 교육 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구는 중국어권 한국학습자가 다양한 구두 의사소통 상황에서 한국구어 담화표지를 사용함으로써 자신의 의도나 태도를 적절하고 풍부하게 표현할 수 있도록 하는 교수·학습 방...

연구는 중국어권 한국어 학습자가 다양한 구두 의사소통 상황에서 한국어 구어 담화표지를 사용함으로써 자신의 의도나 태도를 적절하고 풍부하게 표현할 수 있도록 하는 교수·학습 방안을 마련하는 데 목적을 두었다. 구어 담화표지는 기능적 언어 요소로서 명제적인 내용 전달보다는 화자의 발화 의도와 태도를 전달하는 것에 기여한다. 현재 한국어교육 연구에서는 구어 담화표지를 일종의 의사소통 전략 요소로 보고 교육 현장에서 이를 기타 언어 요소와 함께 적극적으로 다루어야 한다는 주장이 주를 이룬다. 그간 구어 담화표지와 관련된 대부분의 연구는 담화표지 각각에 대해 기술언어학적으로 접근한 연구가 많았으며 담화표지 전반에 대한 체계적인 탐구는 상대적으로 미진하였다. 또한 중국어권 학습자를 위한 한국어교육의 관점에 입각한 연구는 점진적인 증가세를 보이고 있지만 몇몇 담화표지의 중국어 대응 표현을 다룬 것이 대부분이고 교육 방안도 간략하게 제시하는 경우가 많았다. 따라서 본 연구는 이와 같은 문제점을 보완하기 위해 중국어권 한국어 학습자들의 일상대화에서 나타난 구어 담화표지를 중간언어적 관점에서 고찰하여 그 양상을 다각도로 분석함으로써 효과적인 교수·학습 방안을 구안하고자 하였다. Ⅱ장에서는 우선 담화표지 연구 분야의 용어 사용 혼란의 문제에 주목하여 이에 대한 이론적 검토를 거친 후 ‘담화표지’라는 용어를 선정하였다. 그리고 국내외에서 이 분야의 관련 연구 경향을 살펴봄으로써 본 연구의 대상인 구어 담화표지의 개념 범주를 정립하고 특징을 기술하였다. 이어서 교육 자료 분석과 설문 조사를 통하여 구어 담화표지의 교육 현황을 비판적으로 고찰하였으며 한국어교육의 실제성을 염두에 두고 구어 담화표지의 구체적인 교육용 목록을 추출하여 기능별로 분류하였다. 마지막으로 사용상의 특수성을 고려하여 음운적 정보, 형태·통사적 정보, 의미적 정보, 화용적 정보의 4차원적인 교육 내용 범주를 마련하였다. Ⅲ장에서는 중·고급 중국어권 학습자들의 한국어 구어 담화표지 사용 양상을 고찰하기 위해서 그들의 일상대화를 분석하였다. 학습자들의 대화 자료에 드러난 담화표지 사용의 특징과 경향, 문제점 및 그 원인을 질적으로 파악하기 위해 한·중 양국의 언어·문화적 차이에 입각한 대조분석과 심층 인터뷰를 실시하였으며, 학습자의 양 집단 비교와 한국어 모어 화자 집단 간의 담화표지 사용 양상의 차이를 분석하였다. 본 연구는 구어 담화표지를 일차적으로 ‘주도적 담화 운용 표지’와 ‘호응적 담화 운용 표지’로 구분하였다. ‘주도적 담화 운용 표지’는 ‘화제의 도입과 전환’, ‘화제의 전개(발화 내용 연결하기, 망설임 표시하기, 발화 명확성 확보하기, 자기 발화 내용에 대한 태도 표시하기, 청자 주의 집중시키기, 공손 태도 표시하기)’와 ‘화제의 종료’로 분류하고 ‘호응적 담화 운용 표지’는 ‘상대방 발화에 대한 선호적 호응 표지(동조 표시하기, 놀람 표시하기, 확인 강조하기, 관심 표시하기, 경청 표시하기)’와 ‘상대방 발화에 대한 비선호적 호응 표지(발화 내용 부정하기, 불확실하게 대답하기, 응답 회피하기, 완곡하게 거절하기, 부정적 정서 표출하기)’로 나누어서 기능별 사용 양상을 세밀하게 고찰하였다. 중국어권 학습자들의 구어 담화표지 사용에 관한 분석 결과는 다음과 같다. 첫째, 학습자들은 한국어 모어 화자에 비해 구어 담화표지 사용의 다양성이 부족하였으며 전체적인 출현 빈도도 낮은 편이었다. 그러나 ‘시간벌기’기능 성취를 위한 담화표지는 모어 화자보다 높은 빈도로 사용되었다. 둘째, 학습자들의 구어 담화표지 사용의 다양성과 빈도는 한국 거주 경험과 일정한 연관성이 있다. 셋째, 학습자들은 ‘네/예’와 ‘음’이나 ‘응’을 혼동한 경우가 있었고 ‘어떻게 말해?’, ‘그리고’, ‘그럼/그러면’과 같은 적절성이 결여된 담화표지도 사용하였다. 이는 대부분 모국어로부터 인지적 전이를 받은 결과이다. 이외에도 주목해야 할 것은 바로 ‘그’의 과도한 사용인데 이는 학습자의 개인적 발화 습관에 기인하는 것으로 조사되었다. Ⅳ장에서는 앞선 논의를 바탕으로 하여 한국어 구어 담화표지의 교육적 적용 방안을 탐색하였다. 우선 중·고급 중국어권 학습자의 특징과 구어 담화표지가 지니고 있는 특수성 등에 착안하여 교수·학습 시 준수해야 할 세 가지의 원리, 즉 ‘인지 강화의 원리’, ‘전략 및 기능 의식 상승의 원리’, ‘모국어 전이 효과 활용의 원리’를 제시하였다. 다음으로 구어 담화표지의 인지와 사용에 중점을 두어 중국어권 학습자를 위한 절충식 교수·학습 모형을 설계하였다. 또한 담화표지의 사용이 구어의 전형적 특징임을 고려하여 말하기 기능을 중점적으로 교수하는 수업 또는 특강에서 구어 담화표지 교육을 실시한 후 그 효과를 설문지, 사후 테스트 및 수업 전후의 사용 대조를 통해 검증하였다. 마지막으로 구어 담화표지의 교수 방법과 교육 자료 개선을 위한 제언을 마련하였다. 본 연구는 실용적인 관점에서 한국어 구어 담화표지의 이원적 기능 체계를 세웠으며 중간언어적 관점에서 중국어권 학습자들의 사용 양상과 특징을 밝히고 그 원인을 질적으로 분석하였다. 이를 바탕으로 중국어권 학습자를 위한 한국어 구어 담화표지 교수·학습의 원리 및 모형을 제시하여 그 효과를 검증하였다는 점에서 의의를 찾을 수 있다.

韩语论文范文韩语论文网站
免费论文题目: