한국어와 몽골어 부정문 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국어와 몽골어는 모두 동양문화권에 속하면서 알타이어족에 속하는 언어이다. 하지만 서로 다른 언어를 사용하며, 문화적으로도 농경문화와 유목문화라는 차이가 있어서 사고방식과 언...

한국어와 몽골어는 모두 동양문화권에 속하면서 알타이어족에 속하는 언어이다. 하지만 서로 다른 언어를 사용하며, 문화적으로도 농경문화와 유목문화라는 차이가 있어서 사고방식과 언어 표현이 다르다. 본고는 이러한 면에서 몽골인 한국어 학습자를 대상으로 한국어 부정문과 몽골어 부정문을 비교해서 문법적 교육이나 의사소통 능력을 향상시키는데 목적을 둔다. 본고는 몽골어 부정문에 대해 더 자세히 살피고 한국어 부정문과 비교하여 통사적 부정문과 어휘적 부정문 또한 이중 부정문의 특징을 밝혀보고자 한다. 이러한 연구는 다음과 같은 과정으로 진행한다.
첫째, 한국어와 몽골 학자들의 부정문에 대하여 정의한 개념을 살펴보고 두 언어의 공통점에서의 선행과 후행 부정문으로 분류했다.
둘째, 두 언어의 부정문에는 특이한 어휘적 부정이 있다. 한국어 어휘적 부정은 ‘없다, 아니다, 모르다’를 대비로 살펴보았다. 그에 따라 몽골어에서 어휘적 부정은 ‘алга, ?г?й, биш, мэдэхг?й’ 등이 실현된다.
셋째, 이상의 연구와 정리를 통해 통사적 부정문과 어휘적 부정문을 비교 분석을 했다.
부정문은 언어의 학습과 교육, 문화의 심층적인 이해를 위해 매우 중요하다. 본고가 몽골인 한국어 학습자나 부정문을 연구하는 연구자, 더불어 한국어 몽골어 학습자들에게 도움이 되었으면 한다

韩语毕业论文韩语论文题目
免费论文题目: