한·중 신체 관용어 대조 연구 : {눈}과 {眼}을 중심으로 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국어와 중국어에는 신체어휘로 이루어진 관용어가 풍부하고 의미도 다양하다. 이는 우리의 몸으로 직접 많은 현상을 이해하고 말하려는 경향을 나타낼 뿐만 아니라 한국인과 중국인의 예...

한국어와 중국어에는 신체어휘로 이루어진 관용어가 풍부하고 의미도 다양하다. 이는 우리의 몸으로 직접 많은 현상을 이해하고 말하려는 경향을 나타낼 뿐만 아니라 한국인과 중국인의 예로부터 전해 내려온 사고방식, 고유의 민족관념, 습성 등도 함께 나타낸다.
이 논문의 목적은 신체어휘 중에서 사용빈도가 비교적 높고 의미가 풍부한 관용어 눈을 중심으로 한국어와 중국어의 공통점과 차이점을 밝히는 것이다.
이 논문은 모두 4장으로 나누어 보았다. 1장에서는 연구목적과 선행연구를 검토함으로써 이 논문의 연구대상과 방법을 제시하였다. 2장에서는 이 논문의 이론적 배경인 한국과 중국 관용어의 정의를 한국에서의 논의하는 것과 중국에서 논의하는 것에 대해서 정리하였다. 또한 관용어의 특징에 대하여 같이 살펴보았다. 그리고 3장은 이 논문의 핵심으로서, 먼저 3.1에서는 한중 관용어 눈에 대하여 형태에 대하여 ‘동형동의 표현’, ‘동형이의 표현’, ‘이형동의 표현’ 그리고 ‘이형이의 표현’ 네 가지 유형으로 분류하고 살펴보았다. 3.2에서는 한중 관용어 눈의 의미를 부분과 전체 전이 및 주체와 기능 전이로 분류하여 분석하였다. 특히 여러 학자의 논의와 한·중 양국 관용어 {눈(眼)}의 특성을 바탕으로 주체와 기능 전이 의미에 대해 [시각기능], [생리현상기능], [존재인식기능], [감정유출기능], [정보처리기능]으로 세분화하여 다섯 가지 기능에 따라 의미확장 양상을 고찰하도록 하였고 도표로 정리한 후에 4장에서 결론을 정리하였다.
이러한 대조연구를 통하여 한국어 {눈} 관용어와 중국어 {眼(눈)} 관용어에 대하여 어떻게 쓰이는지 그리고 양국 관용어의 공통점과 차이점을 밝혀보았다. 또한 {눈(眼)} 자체의 기능, 형태, 그리고 인체의 감각이나 경험 등 인지작용과 밀접한 관계가 있다는 것을 알 수 있다.
이에 따라 신체어휘인 {눈(眼)}과 관련된 관용어에 대한 대조연구를 함으로써 한중 양국 언어 의미확장의 특징, 규칙을 드러낼 수 있을 뿐만 아니라 한중 양국 민족에게 있어서 인지영역의 동질성과 이질성, 민족습성까지도 함께 확인할 수 있고, 중국인 학습자가 한국어를 배울 때 어렵게 느낄 수 있는 한국어와 중국어의 {눈(眼)}과 관련된 관용어의 형태와 의미 관계의 분석을 통해 정확하게 의미를 파악하는 데 조금이나 도움이 될 수 있을 것이다.

免费论文题目: