전래동화를 활용한 읽기 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 전래동화활용하여 중국인 중급 학습자에게 읽기능력을 향상시킬 수 있는 효과적인 교육 방안을 모색하는 데에 목적을 두었다. 전래동화는 외국인 한국어 학습자에게 읽기,...

본 논문은 전래동화를 활용하여 중국인 중급 학습자에게 읽기능력을 향상시킬 수 있는 효과적인 교육 방안을 모색하는 데에 목적을 두었다.
전래동화는 외국인 한국어 학습자에게 읽기, 말하기, 듣기, 쓰기 능력과 어휘, 문법 등을 포함한 종합적인 언어능력을 향상을 시킬 수 있다. 그뿐만 아니라 문화교육까지 동시에 할 수 있는 이상적인 수업자료이다. 또한 전래동화는 남녀노수 누구나 잘 알고 있고, 어린아이를 위한 것이라 구조가 단순하고 언어 표현이 쉽게 구성되어 있다는 점에서 한국어를 배우는 외국인 학습자에게도 유용한 학습 자료가 될 수 있다고 보았다.
먼저 전래동화를 활용하여 한국어교육과 관련된 선행연구들을 살펴보았다. 전래동화를 활용한 교육학적 연구는 오래전부터 계속되어 왔다. 전래동화를 활용한 연구는 문화교육과 언어교육 두 방면으로 나눌 수 있다. 전래동화를 활용한 언어교육에서 듣기, 쓰기, 말하기, 읽기의 네 가지 영역을 통합적으로 연구한 논문들은 많았지만 읽기 영역만 구체적으로 연구한 논문은 많지 않았다. 따라서 읽기 교육의 유용한 자료로서 전래동화의 특성을 활용하여 중급학습자에게 효과적인 읽기 교육 방안을 모색하고자 하였다. 이에 따라 연구의 내용과 방법에 대해 자세히 제시하였다.
제2장에서는 읽기교육 관련 이론을 살펴보았다. 읽기는 지식과 새로운 정보를 얻을 수 있을 뿐만 아니라 언어 사용 능력도 향상시킬 수 있다. 또한 사고력과 상상력을 길러주고 정신적으로 성숙하게 만들어준다. 이러한 읽기교육의 필요성에 대해 살펴본 후, 읽기의 정보처리과정에서 상향식처리과정, 하향식처리과정, 상호작용식 처리과정의 특성을 알아보았다. 그 중에서 상향식처리과정은 초급단계, 하향식처리과정은 중급단계, 상호작용식 처리과정은 중급 이상 단계에 적용하는 것이 적절하다고 보았다. 읽기 교육의 원리는 스키마를 최대한 활성화시켜야하며, 다양한 활동을 제시하고 통합 교육을 지향해야 한다. 또한 상호작용을 기반으로 학습자들의 읽기 능력이 향상되도록 유의해야 하며 텍스트의 전체 내용의 이해로 나아갈 수 있도록 지도해야 함을 강조했다.
전래동화의 특징을 바탕으로 전래동화가 읽기교육에 유용한 이유를 살펴보았다. 먼저 전래동화는 입에서 입으로 전해져 온, 어린아이를 대상으로 일상적인 신변잡담이나 역사적 사실 또는 인간의 상상력으로 만들어진 이야기이다. 전래동화는 구전의 특성을 가지고 있으며, 학습자들이 구연의 방법으로 재미있고 흥미롭게 읽으면서 내용을 쉽게 이해할 수 있다. 전래동화의 표현 형식을 통해 비유하기, 묘사하기 등의 세련된 고유표현 방식을 좀 더 폭넓게 익힐 수 있다. 또한 전래동화는 올바른 사고력과 언어 능력을 키울 수 있다.
제3장에서는 전래동화 교육의 의의와 읽기 텍스트 선정의 기준을 바탕으로 전래동화를 읽기 교육에 활용할 수 있는 방법을 알아보았다. 또한 토픽 중급 읽기 평가 기준을 통해 동화를 읽고 내용을 파악할 수 있다는 평가 기준을 확인할 수 있었다. 이어서 한국어 읽기 교육에서 필요한 전래동화 작품의 선정기준을 살펴보았다. 첫째, 읽기 학습을 위한 동기 유발이 가능하고 재미있어야 한다. 둘째, 외국인 학습자들이 학습하기에 적당한 어휘와 문장으로 쓰여 있어야 한다. 셋째, 전래동화 속에서 문화적인 접촉을 쉽게 할 수 있어야 한다. 넷째, 한국 사람들에게 보편적인 작품이면서 세계적으로도 비슷한 유형의 작품이어야 한다. 다섯째, 형식면에서 너무 길지 않고 중복적인 사건으로 학습자의 이해에 도움을 줄 수 있어야 한다. 여섯째, 외국인 학습자에게 예민하거나 편견이 없는 자료이어야 한다. 일곱째, 작품은 너무 유치한 주제를 피해야 한다.
이러한 선정기준에 따라 동화화된 《견우와 직녀》와 《홍길동 이야기》를 선정하였다. 현재 동화와 소설의 경계선이 점점 모호해지고 있다. 많은 소설과 전설을 어린아이 수준에 맞게 동화화하여 전래동화로 제작되곤 한다. 사실 《견우와 직녀》와 《홍길동 이야기》는 모두 성인 이야기이다. 따라서 본 논문은 동화 화된 텍스트를 선정하여 외국인 학습자에게 한국어 읽기교육을 하는 것이 적절 한다고 보았다.
전래동화는 한국 아이들이 보는 책이므로 과연 중국인 중급학습자에게 교육용으로 적절한 자료인지 분석하였다. 주로 토픽 중급 어휘, 문법 목록과 중급 교재를 기준으로 전래동화에 나타는 어휘와 문법, 문장의 길이에 대해 분석하였다. 어휘와 문법 면은 크게 벗어나지 않았고 문장의 길이는 중급학습자에게 너무 긴 문장이었다. 그래서 줄거리가 바뀌지 않는 범위 내에서 문장을 요약하고 중급학습자 수준에 맞게 재구성하였다.
제4장에서는 제2장에서 언급한 읽기 교육의 원리에 중점을 두고 읽기 전 ․ 중 ․ 후, 세 단계로 나눠서 전래동화를 활용한 읽기 교육 방안을 제시하였다. 읽기 전 단계는 글을 읽기 전에 주제를 소개하고 주제에 대한 흥미를 유발시키며 읽는 목적을 갖도록 유도하는 단계이다. 이 단계에서 스키마를 최대화 활성화시켜 학습자들이 글을 이해하는

免费论文题目: