본 연구는 인도인 한국어 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 나타나는 어휘 오류의 양상을 살펴보고 오류 분석의 결과를 바탕으로 하여 학습자들에게 어휘 교육의 방안을 모색하고자 ... 본 연구는 인도인 한국어 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 나타나는 어휘 오류의 양상을 살펴보고 오류 분석의 결과를 바탕으로 하여 학습자들에게 어휘 교육의 방안을 모색하고자 한다. 본 논문의 구성은 다음과 같다. I장에서는 본 연구의 목적과 필요성에 대해 기술하였다. II장에서는 이론적 배경을 살펴보고 본 연구의 관련된 선행연구를 살펴보았다. 학습자가 범하는 오류는 대조 분석, 중간 언어, 오류 분석의 세 가지 이론을 설명하였다. 본 연구에서는 어휘 오류의 유형은 이정희(2003)을 참고하여 일반적인 오류 분류 방법인 대치, 첨가, 누락으로 나누어 보았다. 이를 다시 세분화해서 표기 오류(철자 오류), 의미적 오류(유의어, 비적합 어휘), 통사적 오류(문법적 조합어, 수 관형사, 존대법) 그리고 표현 오류(문맥 호응, 연어)로 나누었다. 이렇게 분류한 오류를 유형별로 그 양상과 빈도를 살펴보았다. 이를 위하여 조사 대상은 인도 네루대학교에서 한국어를 제2언어로 학습하고 있는 인도인 한국어 중‧고급 학습자 총 44명의 대학생들이다. 조사 대상을 중‧고급으로 나누어 선택한 이유는 각 단계별로 어휘 사용과 오류의 유형이 어떻게 나타나는지를 살펴보기 위해서이다. 또한 각 단계별 오류의 유형 양상이 단계별로 어떤 차이를 보이는지 비교하고자 하였다. III장에서는 한국어 학습자들의 어휘오류의 실태를 파악하고자 하는 것으로, 자료 수집은 학생들의 자유 작문 자료를 수집하였다. 분석 자료는 교사의 수정을 받지 않은 작문을 대상으로 하였다. 작문에서 나타나는 어휘 오류를 분석하였다. 작문 작성의 환경은 수업 시간 중에는 교사의 통제로 하였고 사전을 이용하지 않게 하였다. IV장에서는 어휘 오류 유형에 근거하여 숙달도 별로 나타나는 오류의 유형과 빈도를 학습자들의 자우 작문 분석을 통해 살펴보았다. 중‧고급 단계 연구 결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 중급 단계 오류 유형별 빈도는 표기 오류의 철자 오류로 인한 오류는(47.89%), 의미적 오류(14.28%), 통사적 오류(21%) 그리고 표현 오류(6.72%)로 나타났다. 고급 단계 오류 유형별 빈도는 표기 오류가 가장 많이 나타났다. 표기 오류의 철자 오류(47.31%), 의미적 오류(10.74%), 통사적 오류(16.12%) 그리고 마지막으로 표현 오류는(8.59%)로 나타났다. V장에서는 중‧고급에서 모두 표기 오류가 제일 큰 비중을 보였다. 중급 학습자들의 표기 오류에서는 철자 오류가 높은 빈도를 보였고 고급 단계에서도 동일하게 철자 오류가 높았다. 분석 결과는 철자 오류가 많았는데 학습자가 한국어 어휘의 정확한 맞춤법을 모르거나 발음이 비슷한 어휘로 대체하여 쓴 오류가 많았다. 본 연구에서 학습자들의 많이 나타난 어휘 오류 목록을 작성하였다. 이러한 오류 분석의 결과를 바탕으로 하여 인도인 한국어 학습자들에게 어휘 교육 방안을 제시하였다. VI장에서는 본 연구의 내용을 요약하였다. 따라서 이러한 연구는 한국어가 목표어인 학습자들에게 발생하는 오류를 최소화시키기 위해서 실제적이고 구체적인 어휘 교육 방안이 모색되어야할 것이다.
This study attempts to examine the aspects of vocabulary errors in korean composition by the Indian learners of korean language and find the vocabulary learning method based on the error-type analysis. The structure of the study are as follows: Chap... This study attempts to examine the aspects of vocabulary errors in korean composition by the Indian learners of korean language and find the vocabulary learning method based on the error-type analysis. The structure of the study are as follows: Chapter I states the purpose and necessity of this study. Chapter II examines the theoretical background and examines the previous studies. The errors that the students often encounter are explained by the three theories of contrastive analysis hypothesis, Interlanguage hypothesis, and error analysis hypothesis. The vocabulary error type was divided into substitution, addition, and omission as the general error classification with reference to Jeong Hee Lee (2003). This was sub-classified even further into writing error (spelling error), semantic error (synonyms, inappropriate words), sentence error (grammatical combinations, number pronouns, formal speech), and expressional error (sentence flow, compound words or collocative error). The classified errors were examined for the trends and frequency. The study targets the intermediate and advanced levels of Indian students who learn Korean as a foreign language at the Jawaharlal Nehru University in India. Writing samples were collected from forty-four students each level divided equally into twenty-two. The reason for selecting the Intermediate and advanced levels is to examine how the vocabulary use and the error type are different in each stage. In addition, the difference of the error types in each stage was compared. Chapter III examines the vocabulary error status of the Korean learners by collecting the free s of the students. The analyzed data were the uncorrected s by the teacher. The vocabulary errors were analyzed from the composition. The environment of the writing was under the teacher supervision during the composition class without any help of the dictionaries. Chapter IV examines the types and frequency of errors based on different vocabulary types in each level. The results in intermediate and advanced levels are summarized as follows: First the intermediate level error frequency was the highest in spelling error (47.89%) followed by semantic errors (14.28%), sentence errors (21%), and expressional errors (6.72%). The advanced level showed the spelling errors as the most frequent errors as same with the result of intermediate level students. The error frequency are as follows, spelling errors (47.31%), semantic errors (10.74%), sentence errors (16.12%), and lastly expressional errors (8.59%). Chapter V shows the highest frequency and aspects of writing errors in both the intermediate and advanced levels. The spelling errors were the highest in the intermediate and advanced levels. The analysis result showed the most frequently spelling errors where the learner did not know the accurate spelling of the Korean words or replaced with similarly pronounced words. This study created a list of vocabulary that is most frequently shown. Based on the error analysis results, the Indian students who learn Korean language are suggested of the vocabulary studying methods. Chapter VI summarizes the contents of this study. Therefore, this study should be followed by practical and specific vocabulary teaching methods to allow the learners who attempt to learn Korean language to minimize the errors that occur. ,免费韩语论文,韩语论文题目 |