유학생의 한국어 학위논문 쓰기 교육을 위한 학위논문 국문 초록 부분의 장르 분석 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구한국어 교육 분야의 석사 및 박사학위논문국문 초록을 분석하여 Bitchener(2010)가 제시한 초록 부분의 이동마디 구조를 한국학위논문 국문 초록에 적용할 수 있는지 확인하여 ...

연구는 한국어 교육 분야의 석사 및 박사학위논문의 국문 초록을 분석하여 Bitchener(2010)가 제시한 초록 부분의 이동마디 구조를 한국어 학위논문 국문 초록에 적용할 수 있는지 확인하여 유학생들의 학위논문 쓰기 교육의 기초를 마련하는 데 목적이 있다. 이에 한국어 모어 화자가 작성한 학위논문 국문 초록과 한국어 학습자가 작성한 학위논문 국문 초록에서 나타나는 차이점을 분석하고 한국어 학위논문 국문 초록에 주로 나타나는 정형화된 표현을 제시하여 학위논문 쓰기 교육에 직접적인 도움이 될 수 있도록 하였다. 또한 한국어 모어 화자가 작성한 석사학위논문 국문 초록과 박사학위논문 국문 초록 간의 공통점과 차이점을 도출하여 한국어 학습자가 장차 박사학위논문을 작성할 때에도 도움이 될 수 있도록 하였다.
국내 고등교육기관의 외국인 유학생의 수는 2000년 이후로 지속적인 증가세를 보이고 있으며, 특히 석사 과정 이상에서 재적 학생 중 외국인 학생의 비율이 늘어나고 있기 때문에 학위를 취득하기 위해 학위논문을 작성해야 하는 외국인 유학생의 수가 늘어나고 있는 실정이다. 그러나 학위논문 작성을 위한 교육 및 이에 근간이 되는 연구는 많지 않다. 반면에 영어 교육에서는 장르 중심 접근법을 필두로 학위논문 장르를 분석하는 연구가 활발하게 이루어지고 있다. 한국어 교육에서도 일부 장르 중심 쓰기 교육에 대한 연구가 시작되고 있으나 학위논문 국문 초록에 대한 연구는 없으므로 본 연구는 유학생들이 학위논문의 한 부분인 국문 초록 부분을 작성하는 데 도움이 될 수 있을 것으로 기대된다.
본 연구는 2005년에서 2011년 사이에 한국어 교육 분야에서 출간된 국내 석․박사학위논문 중 IMRD(Introduction-Method-Result-Discussion) 구조로 작성된 6개 학교의 학위논문 중 92편을 층화 무선 표집(stratified random sampling)하여 분석 대상으로 삼았다. 또한 연구자가 92편 중 일부인 17편에 대해 표본 1차 분석을 실시한 결과를 바탕으로 한국어 교육 전공 박사학위 취득 예정자 2명을 평정자로 선정하여 평정자 훈련, 개별 분석, 재훈련, 평정자 교섭 등을 거쳐 Kappa 지수가 1.0에 이르도록 했다. 이와 같이 분석 결과에 대한 일치도를 높이고 평정자간 신뢰도를 획득한 다음 평정자 중 1인이 본 자료를 분석하도록 하였다. 분석 기준은 국문 초록의 길이, 이동마디 구조, 유형, 메타담화적 표현의 유무, 도입 문장의 유형 등이었다. 또한 분석 결과를 석사학위 국문 초록과 박사학위 국문 초록 상호간에 비교하고, 한국어 모어 화자가 작성한 국문 초록과 한국어 학습자가 작성한 국문 초록과 비교하였으며, 이 결과를 바탕으로 한국어 교육 분야 학위논문 국문 초록의 일반화된 모형 및 정형화된 표현을 도출하였다.
분석 결과는 다음과 같다. Bitchener(2010) 수정 모형은 한국어 교육 분야 학위논문 국문 초록에 적용가능하였으나 이동마디 1과 이동마디 2의 제시 순서에는 차이가 있었다. 분석한 국문 초록은 이동마디 1부터 이동마디 5까지의 각 이동마디를 선택적으로 포함하고 있었는데, 이동마디 4의 포함 비율 및 빈도가 가장 높았다. 또한 메타담화적 이동마디를 포함하는 자료가 59.15%로 상당수의 학위논문 국문 초록이 메타담화적 이동마디를 포함하고 있음을 알 수 있었다. 그리고 한국어 모어 화자가 작성한 한국어 교육 분야 석사학위논문(native Korean speakers' theses, 이하 KT)과 한국어 교육 분야 박사학위논문(native Korean speakers' dissertations, 이하 KD)에서는 결과 보고형(Report, 이하 R유형) 국문 초록이 논문 요약형(Summary, 이하 S유형) 국문 초록보다 많이 발견되었으나 한국어 학습자가 작성한 한국어 교육 분야 석사학위논문(non-native Korean speakers' theses, 이하 FT) 국문 초록은 S유형의 국문 초록의 발견 빈도가 더 많았다. 또한 KT 및 KD 국문 초록 모두 연구의 목적이나 목표로 시작하는 도입 문장의 유형이 압도적으로 많았으며 FT의 경우도 마찬가지였다. 국문 초록의 평균 길이는 KD, KT 및 FT 국문 초록의 순으로 나타났는데, FT 국문 초록의 경우 200자 가량의 매우 짧은 국문 초록도 나타났다.
결과적으로 KT 및 KD 국문 초록의 이동마디 구조는 큰 차이가 없었으나 KD 국문 초록은 이동마디 4가 더 확장되어 있었음을 알 수 있었고, 구조가 다소 복잡한 것을 밝혀냈다. FT 국문 초록은 메타담화적 이동마디의 빈도가 KT 및 KD 국문 초록보다 높았고 연구 방법을 설명하는 이동마디 3의 비율이 다소 낮은 것으로 나타났다. 또한 연구 결과를 설명하는 이동마디 4도 간략하게 제시하거나 생략되는 경우가 있어 국문 초록의 기능을 제대로 활용하고 있지 못함을 알 수 있었다.
본 연구에서 도출한 한국어 교육 분야의 학위논문 국문 초록 부분의 일반화된 모형과 정형화된 표현은 앞으로 한국어 학습자가 학위논문을 작성할 때 실질적인 도움을 줄 수 있는 교수 자료가 될 수 있을 것이다. 또한 KD 국문 초록을 작성할 때 더욱 중점을 두어야 하는 부분도 파악할 수 있을 것이다. 나아가 한국어 모어 화자와 한국어 학습자가 작성한 국문 초록간의 비교를 통해 발견된 차이점은 학문 목적 한국어 학습자의 학위논문 국문 초록 쓰기 교육 시 참고할 수 있는 좋은 지침이 될 수 있을 것이다. 또한 본 연구의 분석 결과에 따라 제시된 일반화된 모형 및 정형화된 표현은 한국어 학습자뿐만 아니라 학위논문을 작성하는 박사학위과정의 연구자에게도 도움이 될 수 있을 것으로 예상된다.
본 연구는 그동안 한국어 교육 분야에서 시도하지 않았던 한국어 석사학위논문 국문 초록 부분의 장르 분석 연구를 시도하였다는 점에서 의의가 있으나, 분석 대상을 한국어 교육 분야에 한정하였다는 한계가 있다. 각기 다른 연구 분야에 다양한 국적의 학문 목적 한국어 학습자의 수가 늘어나고 있는 만큼 학문간 변이의 양상을 살펴볼 필요가 있으며, 개별 학습자에 적합한 개별화된 교수 자료의 개발이 필요하다. 또한 본 연구에서 제시한 기초 자료를 바탕으로 본격적인 교수․학습 자료를 개발하면 학문 목적 학습자의 학위논문 쓰기에 많은 도움이 될 수 있을 것이다.

免费论文题目: