한국어 조건 연결어미와 중국어 대응표현의 대비 연구 : 면과 如果 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구는 한국어 조건 연결어미 ‘-면’과 그에 대응되는 의미가 가장 비슷하게 쓰이는 중국어 가정관계 연사 ‘如果’의 통사적, 의미적 특성 비교를 통해, 한국어 조건 연결어미와 중국...

연구는 한국어 조건 연결어미 ‘-면’과 그에 대응되는 의미가 가장 비슷하게 쓰이는 중국어 가정관계 연사 ‘如果’의 통사적, 의미적 특성 비교를 통해, 한국어 조건 연결어미와 중국어 연사의 차이점과 공통점을 밝히는 데에 목적을 두었다.
2장에서는 한국어 조건 연결어미와 중국어 조건관계 연사의 개념과 유형을 제시하였다. 한국어 조건 연결어미는 가정의미와 조건의미를 포함한 큰 개념으로 쓰이는 반해 중국어에서는 가정관계, 조건관계로 세분하는 것이 일반적이다. 또한 조건과 인과, 양보, 가정 사이의 관계도 살펴보았다. 조건과 인과는 정도성에서 차이를 보이며, 조건에는 가정의 의미가 있는데 인과에는 가정에 의미가 없다. 그리고 정보의 초점이 선 ․ 후행절에 다 있는지 후행절에만 있는지에 따라 조건과 양보를 구분하여 양보에는 다른 조건의 부정이라는 의미가 있는 것을 알 수 있다. 한국어에서 가정은 조건의 중요한 한 하위범주라고 말할 수 있다.
3장에서는 한국어 조건 연결어미 ‘-면’ 과 중국어 가정관계 연사 ‘如果’의 통사적인 제약을 간략하게 살펴보았다. ‘-면’은 선행절과 후행절의 시제를 지켜야 되지만 ‘如果’는 시제 제약을 전혀 받지 않는다. 한국어 부정사는 ‘-면’으로 연결된 문장에서 특별한 제약이 없다. 중국어 부정사는 ‘如果’로 연결된 문장에서 ‘不’은 선행절과 후행절에서 모두 쓸 수 있는데 ‘别’은 후행절에서만 쓸 수 있고 ‘没有’은 일반적으로 선행절에서 쓴다. 또한 ‘-면’과 ‘如果’는 특별한 주어 제약, 서술어 제약을 받지 않고 선․후행절의 주어가 반드시 동일하지 않아도 된다. ‘-면’과 ‘如果’는 평서문, 의문문, 명령문, 청유문에서 모두 실현된다.
4장에서는 한국어 조건 연결어미 ‘-면’ 과 중국어 가정관계 연사 ‘如果’의 의미 특성을 살펴보았다. ‘-면’은 일반적 조건, 사실성 가정조건, 반 사실성 가정조건, 설명, 대비, 인과, 강조, 희망, 시간 등 의미를 가지고 있는데, ‘如果’는 사실성 가정조건, 반 사실성 가정조건 등 의미를 가지고 있다. ‘-면’은 조건을 의미하는 연결어미지만 가정의 의미도 지닌다. ‘如果’는 가정의 의미만 가진다. 따라서 한국어 조건 연결어미 ‘-면’은 자연법칙, 사회적 법칙 등 면에서 쓰일 때는 중국어 가정관계 연사 ‘如果’와 대응할 수 없고, 중국어 조건관계 연사 ‘只要’와 대응이 된다.
5장에서는 결론으로서 본고의 논의를 정리하고 요약하였다.

韩语论文网站韩语论文题目
免费论文题目: