한국과 중국의 動物에 관한 俗談의 比較硏究 : 상징의미 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本論文的硏究目的是以俗談的槪念和特徵爲基礎,通過對韓國和中國與動物有關的俗談進行比較,全面考察兩國文化的相同點和不同點。并且希望通過本論文的考察,可以對作爲第二外語...

本論文的硏究目的是以俗談的槪念和特徵爲基礎,通過對韓國和中國與動物有關的俗談進行比較,全面考察兩國文化的相同點和不同點。并且希望通過本論文的考察,可以對作爲第二外語來學習韓語和中文的學習者有所幫助。
現在中國與韓國間的交流,比歷史上任何一個時期都要活躍。隨著兩國在政治,經濟,文化等多方面的交流活動越來越頻繁,兩國對語言學習的要求也油然而生。通過學習語言及語言中蘊含的文化因素,有利于更加有效的進行溝通。因此,本文選擇語言中蘊含著民族特有的情操,生活習慣,價値觀等因素的俗談做爲硏究的對象。
人類和動物在悠久的歲月中一直維系著親密的關系。幷且動物在人類的心目中有著一定的象征意義。日常用語中通俗化,大衆化的俗談通過獨特,有趣的表現形式充分的反映了動物的象徵美。在這些俗談之中,存在著通過比喩動物的行動和動物習性,反映人間生活的多種多樣的俗談。
這是因爲兩國在地理,環境背景的差異和生活在那個時代的先人們在日常生活中所關注的重要事件有所不同而所造成的。
本硏究要全面考察在俗談中所占比例最大,與我們的日常生活關系最爲密切的與動物有關的俗談,通過比較略论找出兩國俗談中的相似點和不同點,以此來發掘倆國文化的不同之處。爲了達成本目的,本文做了以下硏究調査。
首先,序述了俗談的槪念和特征,整理了與韓國俗談相對應的中國俗談的范圍,幷發現其不同點。
第二,考察了韓中與動物有關的俗談。根據動物意義的相似程度,把俗談分爲意義完全相同的俗談,意義部分相同的俗談和意義完全不同的俗談。意義完全相同的俗談是指,在韓中兩國人民的意識中動物的深層意義完全相同的俗談。
第三,指出韓中俗談中動物深層意義的差異,并據此來了解其形成原因中的自然屬性要素和動物的文化屬性要素。
第四,了解韓中兩國俗談中展現的相同點和不同點,在韓中俗談中,以動物來比喩有我們需要的或是可以引導人生之路的敎訓性的話,以及當時不合理的社會現象等。在幽默諷刺的俗談中我們可以間接的感受到當時人們的喜怒與哀樂。
在地理上相毗鄰及以農耕生活爲基礎的生活中,兩國文化擁有相當一部分的相似之處,與此同時,作爲其基礎的國民性卻有著很多的不同點。
本研究人在此論文中
希望通過兩國動物俗談的比較略论,理解兩國的文化差異,了解韓中兩國的歷史,社會,制度,韩语论文题目,地理,文化,環境等背景。兩國活躍的文化交流中迫切需要了解兩國文化的共同點和不同點,希望本文研究會對此有所幫助,幷希望對作爲第二外語的韓語和中文敎學中的的文化敎育有所幫助。

본 논문의 목적은 속담의 개념과 특징을 기반으로 한국중국의 동물 관련 속담 비교를 통해 양국 문화의 유사점과 차이점을 전반적으로 고찰하고자 함에 있다. 더 나아가 본 논문이 제2 외...

본 논문의 목적은 속담의 개념과 특징을 기반으로 한국중국의 동물 관련 속담 비교를 통해 양국 문화의 유사점과 차이점을 전반적으로 고찰하고자 함에 있다. 더 나아가 본 논문이 제2 외국어로서 한국어와 중국어를 배우고자 하는 사람들에게 작은 도움이 되었으면 하는 바람이다.
현재 중국과 한국은 역사상 어느 시대보다 활발한 교류를 하고 있다. 정치·경제·문화 등 다방면에서의 교류활동이 빈번해짐에 따라 양국 언어 학습에 대한 필요성이 자연스럽게 요구되고 있다. 언어와 언어 속에 문화를 접하는 것은 좀 더 효과적인 의사소통이 가능하게 한다. 이에 본 연구자는 언어 중에서도 민족의 독특한 정서와 생활습관, 가치관 등이 스며있는 속담을 연구 대상으로 선정하였다.
인간과 동물은 오랜 세월을 두고 친밀한 관계를 유지해 오고 있으며 특히 인간에게 있어 동물은 일정한 상징의미를 갖는 경우가 많다. 일상의 언어 중 통속적이고 대중적인 속담의 경우에는 독특하고 재미있는 표현을 통해 동물의 상징미를 잘 반영하고 있다. 이러한 속담에는 동물들의 행동이나 동물적인 습성을 비유하여 인간생활을 반영한 다양한 속담을 예로 들 수 있다.
이것은 양국의 지리적, 환경적인 배경의 차이와 그 시대에 살고 있던 선조들의 일상생활 속의 중요 관심사의 차이에서 비롯되어 진 것이라고 볼 수 있다.
본 연구는 속담 중에서도 가장 많은 부분을 차지하고 일상생활과 가장 밀접한 관계가 있는 동물 관련 속담을 전반적으로 살펴보고, 비교 분석하고자 한다. 또한 양국 속담의 유사성과 차이점을 통해 문화의 차이 등을 알아보고자 하였고 이 연구 목적을 달성하기 위해 다음과 같은 연구 조사를 하였다.
첫째, 속담의 개념과 특징에 대하여 서술하고, 한국 속담에 대응하는 중국 속담의 범위에 대해 정리하고 차이점을 밝히고 한·중 속담의 구성 형식과 내용을 비교해 보았다.
둘째, 한·중 속담 중 동물에 관련된 속담을 알아보았다. 동물의 상징의미가 얼마만큼 동일한지에 따라 의미가 동일한 속담, 의미가 부분만 동일한 속담, 의미가 다른 속담으로 구분했다. 상징의미가 동일한 속담이란 한·중 양국 사람들의 의식 중에서 동물의 심층의미가 같은 것을 뜻한다.
셋째, 한·중 속담에서 동물의 상징의미의 차이를 제시하고 그 형성원인인 자연 속성적 요인과 동물의 문화 속성적 요인이 무엇인지 살펴보았다.
넷째, 한·중 양국의 속담으로 알아본 문화의 유사점과 차이점을 알아보았는데 한·중 양국의 속담에서 우리는 일상생활에서 필요한 또는 인생의 길잡이가 될 교훈적인 말과 당시대의 부조리한 사회상 등을 동물의 습성을 비유하여 유머스럽게 풍자한 속담을 통해서 그 시대 서민들의 고달픔과 고단함, 애환을 간접적으로 느낄 수 있다. 지리적으로 인접해 있고 농경생활을 바탕으로 한 생활 속의 양국문화는 상당히 유사한 듯이 보이나, 그것의 바탕이 되는 국민성은 상당히 다른 것을 알 수 있었다.
따라서 본 연구자는 이 논문에서
양국 동물 속담의 비교 분석을 통해 양국의 문화 차이를 이해하고 한·중 양국의 역사적, 사회적, 제도적, 지리적, 환경적인 배경을 알아보고자 하였다. 이는 활발한 문화교류에 양국의 문화적 공통점과 차이점을 습득하는데 많은 도움이 될 뿐만 아니라 언어 교육에 있어 문화교육의 방법으로 효과를 높이고자 하는 데 의의가 있다.

韩语论文
免费论文题目: