본 연구는 중국인 한국어 언어 학습자의 의사소통을 위해 적절한 동사를 사용하도록 한국어 ‘가다’, ‘오다’와 중국어 ‘去’,‘來’의 방향적 대립어의 다의구조에 대한 비교 대조를 ... 본 연구는 중국인 한국어 언어 학습자의 의사소통을 위해 적절한 동사를 사용하도록 한국어 ‘가다’, ‘오다’와 중국어 ‘去’,‘來’의 방향적 대립어의 다의구조에 대한 비교 대조를 통해 이것들의 의미적 다의구조의 공통점과 차이점을 밝히고 그들의 용법에 어떻게 쓰는 것에 목적을 두고 연구한다. 한국어와 중국어 중에 대표적 대립어중에 ‘가다/오다’와 중국어‘去/來’ 가장 일반적이고 기본적인 동사이기 때문에 그 쓰임이 상당히 다양하다. 따라서 이들 단어들이 양국의 언어에서 어떻게 쓰이는가를 조사하기 위해서 다양한 용례를 찾아보는 중요한다. 본고에서는 가장 일반적으로 단어의 쓰임을 제시하고 있는 표준국어대사전에 기준하고 사전에 등재되어 있는 한국어 ‘가다/오다’의 용례와 중국어 현대한어대사전에 등재되어 있는 ‘去/來’의 용례를 조사하였다. 연구 방법으로는 표준국어대사전에서 ‘가다’와‘오다’의 용례를 모두 뽑아서 중국어의 대응형식을 찾고, 중국어 사전에서 ‘去’,‘來’의 용례를 예시한 후 한국어의 대응어를 찾았다. 그리고 ‘가다/오다’와‘去/來’가 직접 서로 대응되는 경우의 용법을 밝히고, 서로 대응되지 않는 경우에는 어떤 동사나 표현으로 대응되는 지를 밝히려 한다. 제2장에서는 ‘가다’와 ‘去’의 뜻풀이와 용례를 모두 뽑아서 이동과 비이동의 관점에서 ‘가다’의 무든 의미를 분류한다. 분류에 따라 용례도 같이 제시한다. 그다음에 ‘가다’와‘去’의 의미적 대응 양상을 분석한다, ‘가다’와‘去’의 의미 대응되는 경우하고‘가다’와‘去’의 의미 대응되지 않는 경우로 나눠서 분석한다. 그다음에 ‘오다’와‘來’의 사전적 뜻풀이와 용례를 모두 제시학고 분석의 편리하기 위해 이동과 비이동의 관점에서 자세히 분류한다. 분류에 따라서 용례도 같이 제시한다. 다음 절에서 ‘오다’와‘來’의 의미적 대응 양상을 분석한다. ‘오다’와‘來’의 의미 대응되는 경우하고 ‘오다’와‘來’의 의미 대응되지 않는 경우로 나눠서 분석한다. 결론 부분에서 제2장의 분석 결과는 모두 정리하고 표로 제시한다. 제2장의 의미 분류 바탕으로 각 분류에 따라서 대조 분석 결과를 제시한다. ,韩语论文,韩语论文范文 |