한중 곤충 관련 관용 표현의 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

이 논문의 목적은 한국과 중국의 관용 표현 가운데 곤충과 관련관용 표현비교·분석함으로써 한중 양국 언어의 공통점과 차이점을 찾아내고 밝히는 것에 있다. 한중 관용 표현에 대한 ...

이 논문의 목적은 한국과 중국의 관용 표현 가운데 곤충과 관련된 관용 표현을 비교·분석함으로써 한중 양국 언어의 공통점과 차이점을 찾아내고 밝히는 것에 있다. 한중 관용 표현에 대한 선행 연구가 많지만 곤충 관련 관용 표현의 비교 연구가 아직 없다. 따라서 이 연구는 관용 표현의 개념과 범주를 정리하여 제시하고, 한국과 중국의 곤충 관련 관용 표현의 내용을 분석하여 양국 언어와 문화에 담긴 공통점과 차이점을 검토했다. 제1장에서는 이 논문의 연구 목적과 학자들의 선행 연구 성과를 검토하고, 연구 범위와 내용을 간단하게 설명했다. 제2장에서는 한중 학자들의 관용 표현 개념에 대한 논의를 연대별로 검토하고 관용 표현의 범주를 살펴봤다. 제3장에서는 주로 두 언어에 모두 있는 관용 표현(개미, 파리, 잠자리, 벌, 이, 벼룩, 구더기, 좀, 나비)을 제시하고 분석·비교한 후 한 언어에만 있는 관용 표현(거미, 전갈, 매미)을 보충하여 설명했다. 이를 통해서 한중 양국 언어의 공통점과 차이점, 양국 사람들이 곤충에 대한 태도, 곤충 자체의 상징의미를 살펴봤다. 제4장에서는 인터넷의 예시를 통해 한중 양국 누리꾼들이 실제생활에서 관용 표현을 사용한 실태를 설명했다. 필자는 이 연구를 통해, 한중 양국에서 공통적으로 접할 수 있는 곤충을 소재로 한 양국의 관용 표현을 분석함으로써 공통점과 차이점을 살펴보았다. 이 연구를 바탕으로 사회적, 문화적 측면에서 한중 언어문화에 대한 이해의 폭이 넓어지기를 바란다. *주제어: 관용 표현, 곤충, 한국어, 중국어

The purpose of this research is to seek and show the common points and the difference between the two countries by compare and analyze the Korean-Chinese Idiomatic expression of insects. There are so many Leading research about Idiomatic expression bu...

The purpose of this research is to seek and show the common points and the difference between the two countries by compare and analyze the Korean-Chinese Idiomatic expression of insects. There are so many Leading research about Idiomatic expression but there are not research about insects. So in this research, I collated and showed the definition, scope of Idiomatic expression, analyzed the Korean-Chinese Idiomatic expression of insects to examine the common points and the differences between Korea and China. In the first chapter, the writer introduced the purpose of research、other Leading research、the limits of the research and its methods. In the second chapter, the writer developed a definition based upon various other Leading research of Korean-Chinese Idiomatical expressions and the scope of Idiomatical expressions in different eras. In the third chapter, I analyzed and compared the Idiomatical expressions of Korea-China insects(ant, fly, dragonfly, bee, louse, flea, maggot, moth, butterfly) mainly and the Idiomatical expressions that exist only in one language(spider, scorpion, cicada). Through this, we knew that the common points and the differences between the Korean and Chinese, the attitude about insects of two countries and the symbol of insects. In the fourth chapter, showed the examples of the Idiomatical expressions of Korea-China insects on the Internet and through this knew about the use of Idiomatical expressions of Korea-China insects in real life. As a result, through the Idiomatical expressions of Korea-China about the Co-existing material of insects, we knew that the common points and the differences between the Korean and Chinese and I hope that the range of understanding against linguistic culture of Korea and China will be extended in the aspect of social and cultural to the base of Idiomatical expressions about insects that is advanced this research. *key words: Idiomatical expressions, insects, Korean Language, Chinese Language

韩语论文题目韩语毕业论文
免费论文题目: